Читаем Молитвослов на русском языке полностью

Дарованным таинством и преславным вознесением Твоим, Христе Боже, миру явившийся и с правой стороны от Бога Отца сидящий! И нам странникам земли, о селениях райских скорбящим, Утешителя, Духа Истины ниспошли, и вселись в нас, Жизнеподатель, молитвами Матери Твоей, да зовём: Аллилуйя.


Икос 8


Весь наш путь страннический, слезами горести орошённый, камней и терний исполненный, к Тебе, Богородица, вопиёт: умилосердись над нами Небесная наша Покровительница, и прими под сень святого покрова Твоего нас, странников, от пути непосильного изнемогающих и успокоения в тихой пристани чающих: укрепи старцев немощных, уврачуй стариц болящих, насыть нас алчущих, напои нас жаждущих, воодушеви юношей, к светлым подвигам стремящихся, вразуми родителей к воспитанию детей своих, сохрани младенцев от всякой беды, укрепи в Христовой правде мужей и воинов, осени́ благодатью наших пастырей духовных, вознеси молитвы наши к престолу Всевышнего, да славословим Тебя Матерь Божию:


Радуйся, путников светлое пристанище;

Радуйся, скорбящих святая радость;

Радуйся, младенцев покров и защита;

Радуйся, материнский сосуд милосердия;

Радуйся, правды небесной Поборница;

Радуйся, непрестанная Ходательница о душах наших;

Радуйся, Светлая Обитель, странников бездомных.


Кондак 9


Всякий, который призовёт имя Господне, спасётся, и на всякую плоть изолью от Духа Моего, говорит Господь. На Тебе же, Матерь Божия, благодать Духа излилась превыше всякой меры, потому что Творца и Жизнеподателя нашего вместила. Излей же и на наши страждущие души милость Сына Твоего, да облегчённым сердцем возглашаем: Аллилуйя.


Икос 9


Проповедники Боговещания апостолы, ничего земное в себе не помышляя, со благоговейным трепетом преславное успение Твоё славят: Царь царствующих и Господь, господствующих, сошёл на землю, приняв душу святую Твою и в великой славе вознеслась Ты на небо, где уготована с правой стороны престола Его обитель Тебе. И мы, как овцы рассеянные, к Твоему милосердию Богородица, взываем: подай пристанище нам бездомным, собери воедино рассеяние наше, примири враждующих, утешь мятущиеся души наши, пошли нам мир и благоволение, да песнь молитвенно Тебе поём:


Радуйся, нас погибающих спасающая;

Радуйся, с ликами святых за нас молящаяся;

Радуйся, божественный покров рабам Твоим;

Радуйся, светлый лик от нас не отвращающая;

Радуйся, в успении мир не оставляющая;

Радуйся, за нас пред Сыном Твоим заступающаяся;

Радуйся, Светлая Обитель, странников бездомных.


Кондак 10


Спасти желающий мир, Пастырь Добрый[445], всех к спасению зовущий и всех к Себе привлекающий, праведных любя и грешных милуя: спаси и нас грешных молитвами Богородицы, да поём Тебе: Аллилуйя.


Икос 10


Опора и заступничество всех грешников кающихся! Прими и наше покаяние Всеблагая Дева Мария: умягчи жестокосердие душ наших, исцели болезненное блуждание умов наших, даруй гордым благодать смирения, подыми к горнему очи наши, землёю окованные, разомкни уста, в отчаянии сомкнувшиеся, да воспоём Тебе славословие:


Радуйся, живоносный Источник, нас росою живительною окропляющий;

Радуйся, во все роды голосу молящихся внемлющая;

Радуйся, погибающим руку спасения простирающая;

Радуйся, Всеблагая, о злобе людской страждущая;

Радуйся, Светлая Обитель, странников бездомных.


Кондак 11


Пение ангельское провожает праведных по смерти, где же мы грешные обретём спасение, пред Судьёй Праведным предстанем; На Тебя, Богородица, наша единая надежда: спаси Твоим заступничеством души наши, да поём: Аллилуйя.


Икос 11


Светоприёмная Свеча[446], во тьме изгнания нам светящая! Веди нас к сыну Твоему, Господу и Спасителю нашему, и как на браке в Кане Галилейской явилась заступающеюся за бедных людей, говоря Сыну Твоему: «вина́ нет[447]», также ныне покажись Заступницей за нас отверженных, скажи Сыну Твоему: «Господи, отчизны и пристанища не имеется, исполни сердца их радости и утешения». Мы же благодарно Тебе, Владычица, восклицаем:


Радуйся, Свет небесный неугасимый;

Радуйся, справа Бога Сына Твоего сидящая;

Радуйся, сил небесных Превысшая;

Радуйся, простых умов утверждение;

Радуйся, вечное стремление праведных;

Радуйся, возводящая грешников на небо;

Радуйся, Светлая Обитель, странников бездомных.


Кондак 12


Благодать Сына Твоего миру явила Ты, Приснодева Пренепорочная. Спаси и нас грешных, зовущих Тебя: Аллилуйя.


Икос 12


Поющие Тебе, Благодатная, между жёнами Благословенная, Спасителя миру даровавшая и тем вечную славу и поклонение Себе стяжавшая, радостное Тебе, Божия Матерь, славословие приносим:


Радуйся, из Тебя воссияло Солнце Правды Христос;

Радуйся, непостижимая Тайна Боговоплощения;

Радуйся, Невместимого вместившая;

Радуйся, Матерь Света во тьме Светящего, и тьма Его не объемлет;

Радуйся, Матерь Слова, устремлённая к Богу;

Радуйся, Матерь Слова, пребывающая с Богом;

Радуйся, Светлая Обитель, странников бездомных.


Кондак 13


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века
Повседневная жизнь отцов-пустынников IV века

«Отцы–пустынники и жены непорочны…» — эти строки Пушкина посвящены им, великим христианским подвижникам IV века, монахам–анахоретам Египетской пустыни. Антоний Великий, Павел Фивейский, Макарий Египетский и Макарий Александрийский — это только самые известные имена Отцов пустыни. Что двигало этими людьми? Почему они отказывались от семьи, имущества, привычного образа жизни и уходили в необжитую пустыню? Как удалось им создать культуру, пережившую их на многие века и оказавшую громадное влияние на весь христианский мир? Книга французского исследователя, бенедиктинского монаха отца Люсьена Реньё, посвятившего почти всю свою жизнь изучению духовного наследия египетских Отцов, представляет отнюдь не только познавательный интерес, особенно для отечественного читателя. Знакомство с повседневной жизнью монахов–анахоретов, живших полторы тысячи лет назад, позволяет понять кое‑что и в тысячелетней истории России и русского монашества, истоки которого также восходят к духовному подвигу насельников Египетской пустыни.

Люсьен Ренье , Люсьен Реньё

Православие / Религиоведение / Эзотерика / Образование и наука