Читаем Монстр памяти полностью

Когда мы уходили, Руфь меня обняла. Жена была горда мной – книга, презентация и оказанные мне почести произвели на нее такое впечатление, что она решила не вставать между мной и работой. И я вернулся в Польшу.


В Варшаву для подготовки юбилейной церемонии прибыла первая армейская делегация. Меня пригласили встретить визитеров у военного атташе. Приехали три подполковника – командир вертолетной эскадрильи, помощник командира одного из элитных спецподразделений и заместитель пресс-секретаря Вооруженных сил, дама с заложенными за уши волосами, золотым обручальным кольцом на среднем пальце и властным круглощеким лицом.

Военный атташе торжественно представил меня как видного специалиста по лагерям смерти, доктора наук с многолетним опытом работы. Я скромно склонил голову. Военные прибыли, чтобы увидеть собственными глазами возможные места проведения мероприятия, оценить их по разным параметрам, а потом дать рекомендации тем, кто выносит решения. Атташе уточнил, что посол ведет переговоры с высокопоставленными польскими чиновниками, пытается убедить их все же согласиться на Аушвиц, но пока ответ отрицательный – из-за военного характера церемонии.

– У нас с ними прекрасное сотрудничество, – объяснил атташе. – Мы продаем им оружие, проводим совместные учения, да и разведданными обмениваемся. Но все эти идеологические дела – штука тонкая. Есть вариант подключить к церемонии польскую армию, и тогда, возможно, удастся уговорить их дать нам Аушвиц, но такое может не понравиться уже нашим властям.

Заместитель пресс-секретаря добавила – и мужчины согласно кивнули – что, исходя из моего обзора и их собственных изысканий, они решили остановиться пока на Майданеке и Треблинке. От Белжеца и Собибора пришлось отказаться в силу особенностей их местоположения. Оказалось, эти трое уже ездили в Польшу по заданию армии, и на сей раз офицеры хотели сосредоточиться исключительно на практических вопросах. Атташе предоставил в наше распоряжение большую посольскую машину – на похожей я ездил с министром транспорта. У нас было два с половиной дня. На следующее утро мы отправились в путь.

Чтобы не привлекать к себе внимания, офицеры переоделись в гражданское. Все происходило очень быстро и по-деловому, что меня вполне устраивало – меньше разговоров. Офицеры фотографировали и вносили пометки в свои ноутбуки. Летчик изучал карту ветров и проверял посадочные площадки для вертолетов на предмет препятствий вроде линий электропередачи. В Майданеке он внимательнее всего осмотрел небольшую площадь возле газовых камер, где производили селекцию, а также окрестности кургана из праха заключенных.

– Здесь в принципе можно сесть, – заключил он. – Но зимой, когда состоится церемония, могут быть затруднения из-за сильных ветров.

Между фотографированием и документированием летчик болтал со мной, – зачем ему это было нужно, я не понимал. У него был классический еврейский профиль, с густыми бровями и торчащими ушами, и на мгновение я увидел, как летчик толкает наполненную камнями тачку, как немец стегает его хлыстом, а летчик все толкает и толкает, не смея даже загородиться рукой. Но уж сейчас-то, спустя семьдесят пять лет, – уж сейчас мы им покажем.

Спецназовец – название и задачи его подразделения мне известны, но упоминать их здесь я не буду – то забегал вперед, то от нас отставал. Вел он себя как заправский следопыт. Проверял проходы между бараками (пришлось предупредить, что так можно вызвать подозрение у охранников) и границы между разными зонами лагеря, где заключенных разделяли по полу и национальности. Отметил, что нужно быть поосторожней с колючей проволокой, которая и по сей день являет собой серьезное препятствие, и спросил, как я думаю – не разрешат ли поляки ее обрезать.

– Нет, – ответил я. – Не разрешат.

– Ладно, тогда будем решать проблему другим путем, – сказал он.

Когда мы поднялись на холм, к кургану, спецназовец стал прикидывать, где именно расставить стрелков, прикрывающих вертолеты во время посадки.

– А что, собственно, вы собираетесь захватывать? – спросил я.

Он ответил, что на данный момент самый предпочтительный вариант – это крематории. Они удобно расположены на высоком холме и несут большую символическую нагрузку. С практической точки зрения, конечно, куда важнее газовые камеры, но здесь они маленькие и расположены неживописно.

– Кто же будет изображать врага? – не отступал я, желая показать, что тоже кое-что смыслю в этих делах.

Спецназовец сказал, что тут все сложно. Мы совершенно точно не будем переодевать наших солдат в немцев и вообще не хотим разжигать ненависть к Германии, которая сегодня является важным союзником Израиля.

– Скорее всего, изображать врагов не будет никто, – заключил он. – Но с нашей стороны это все-таки будет инсценировка военной операции, а не просто демонстрация силы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза