Читаем Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. полностью

Перси Биши Шелли

1792–1822


Родился в Сассексе, в имении Филд-Плейс. Был исключен из университета за публикацию атеистического памфлета. Женился на шестнадцатилетней девушке, чтобы спасти ее от «тиранических» родителей, но брак оказался неудачным. Спустя год он влюбился в образованную и талантливую Мэри Годвин, будущего автора романа «Франкенштейн», и уехал с ней за границу. Жил большей частью в Италии, дружил с Байроном. Погиб во время бури, катаясь на своей новой шхуне «Ариэль» у берегов Ливорно. Шелли – романтический поэт, с юности одержимый идеей свободы, которой пронизаны его поэма «Королева Мэб» (1813), лирическая драма «Освобожденный Прометей» (1820) и ряд других произведений; автор многих хрестоматийных стихотворений, а также замечательного трактата «Защита поэзии». Незадолго до гибели Шелли оплакал безвременную смерть Джона Китса в поэме «Адонаис».

Англия в 1819 году

Безумный, дряхлый и слепой король,С ним рядом – подхалимы-болтуны,Играющие царедворцев роль,Бездарных предков жалкие сыны,Честь нашу пожирающая моль,Пиявки, кровь сосущие страны;Несчастный голодающий народ,Перед бесстыдной властью павший ниц;Солдаты, превращенные в убийцСвободы, в мародерствующий сброд;Ничтожный, гнусно блеющий сенат,Религия, чей идеал – Пилат;Гроба, гроба… Ужель из них взлетитЗвезда победоносная – в зенит?

Никогда

О мир! о жизнь! о тениМинувшего! Последние ступениЯ перешел, и вниз гляжу – туда,Где навсегда исчез мой свет весенний.    Вернется ль? – Никогда!    Я сам на всех распутьяхМоих дорог распят. На голых прутьяхОт юности цветущей – ни следа.Печаль еще способна всколыхнуть их,    Но радость – никогда!

Джон Клэр

1793–1864


Клэр родился в бедной семье, получил только начальное образование. С юности сочинял стихи и песни. После ряда неудачных попыток издал по подписке «Стихотворения, описывающие сельские сцены и пейзажи. Сочинение Джона Клэра, крестьянина из Нортемптоншира» (1820). Как ранее Бёрнс, был замечен просвещенными покровителями, побывал в Лондоне, познакомился с Кольриджем и Хэзлитом, издал вторую книг стихов, а спустя несколько лет и третью – «Пастушеский календарь» (1827). Дальнейшая судьба Клэра трагична. Двойная жизнь «поэта-пахаря» и беспросветная бедность (у него было семеро детей) подорвали его здоровье, и последние двадцать пять лет он провел в приюте для душевнобольных, где в промежутках между приступами бреда продолжал сочинять стихи, порой замечательные.

Поэт-крестьянин

Любил он в мае плеск ручьев,    И ласточек полет,И выгон, пестрый от цветов,    И в тучах небосвод.Когда он слышал грома гул,    То был Господень гром,В вечерней мгле на берегу    Стоял Пророк с жезлом.Любое в мире существо,    Букашка и паук,Священным были для него    Твореньем Божьих рук.Отроду молчалив и тих,    Задумчив с детских лет,Крестьянин в тяготах своих,    В мечтаниях – поэт.

Вечерняя звезда

О Геспер, гаснет небосвод,Густеет сумрак быстро;В тебе одном сейчас живетЗемной надежды искра.О Геспер, на траву леглоТумана полотенце,Как будто млечное тепло,Дыхание младенца.О Геспер, ты своим лучомЛаскаешь мир влюбленно;Роса невидимым дождемКропит земное лоно.О Геспер, отблеск твой дрожит,Как влага на реснице,И пилигриму говоритО том, что все простится.

Сидел на ветке ворон

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия