Читаем Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. полностью

О строгая весталка тишины,Питомица медлительных времен,Молчунья, на которой стариныКрасноречивый след запечатлен!О чем по кругу ты ведешь рассказ?То смертных силуэты иль богов?Темпейский дол или Аркадский луг?Откуда этот яростный экстаз?Что за погоня, девственный испуг?Флейт и тимпанов отдаленный зов?Напевы, слуху внятные, нежны —Но те, неслышные, еще нежней;Так не смолкайте, флейты! вы вольныВладеть душой послушливой моей.И песню – ни прервать, ни приглушить;Под сводом охраняющей листвыТы, юность, будешь вечно молода;Любовник смелый! никогда, увы,Желания тебе не утолить,До губ не дотянуться никогда!О вечно свежих листьев переплет,Весны непреходящей торжество!Счастливый музыкант не устает,Не старятся мелодии его.Трикрат, трикрат счастливая любовь!Не задохнуться ей и не упасть,Едва оттрепетавшей на лету!Низка пред ней живая наша страсть,Что оставляет воспаленной кровь,Жар в голове и в сердце пустоту.Кто этот жрец, чей величавый видВнушает всем благоговейный страх?К какому алтарю толпа спешит,Ведя телицу в лентах и цветах?Зачем с утра свой мирный городокПокинул сей благочестивый люд —Уже не сможет камень рассказать.Пустынных улиц там покой глубок,Века прошли, века еще пройдут,Но ни души не воротится вспять.Высокий мир! Высокая печаль!Навек смирённый мрамором порыв!Холодная, как вечность, пастораль!Когда и мы, дар жизни расточив,Уйдем – и вслед несбывшимся мечтамПридет опять надежда и мечта,Тогда, не помня о минувшем зле,Скажи иным векам и племенам:«В прекрасном – правда, в правде – красота;Вот всё, что нужно знать вам на земле».

Ода Соловью

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия