Читаем Море и жаворонок. Из европейских и американских поэтов XVI–XX вв. полностью

«Зачем ты из воска фигурку слепила,                        сестрица Елена?Зачем в третий раз ты ее растопила?»«Так тянется время докучно, уныло,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Три дня миновало уже между адом и раем!)«Работу свою ты свершила сегодня,                        сестрица Елена?Теперь я могу порезвиться свободней?»«Потише играй, если можешь, сегодня,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!На третью, последнюю ночь между адом и раем!)«Какой человечек был крепкий и гордый,                        сестрица Елена,Теперь, как мертвец, он лежит распростертый!»«Увы, что ты знаешь о мертвых,                        мой маленький братец?»                                (О матерь Мария!О мертвых, чьи души блуждают меж адом и раем!)«Гляди, там под слоем растопленным воска,                        сестрица Елена,Воткнута горящая кровью занозка!»«О нет, то закатная рдеет полоска,                        мой маленький братец!»                                (О матерь Мария!Как страшно она побледнела меж адом и раем!)«Устала? Приляг на циновку скорее,                        сестрица Елена,Я буду играть на большой галерее».«Иди, может быть, отдохнуть я сумею,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Какой может отдых быть ныне меж адом и раем?)«Такая луна здесь большая, что чудо,                        сестрица Елена!От леса вечерняя веет остуда».«Скажи, что ты видишь оттуда,                        мой маленький братец?»                                (О матерь Мария!Что можно увидеть сегодня меж адом и раем?)Я вижу отсюда лесные вершины,                        сестрица Елена,И звезды, мерцающие над долиной».«Постой-ка! ты слышишь галоп лошадиный,                        мой маленький братец?».                                (О матерь Мария!Что это за топот гремит между адом и раем?)«Я слышу галоп лошадиный и вижу,                        сестрица Елена,Трех всадников – все они ближе и ближе…»«Откуда три всадника скачут, скажи же,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Откуда три всадника этих между адом и раем?)«От берега Бойна они прискакали,                        сестрица Елена,Один – уже близко, а двое отстали».«Взгляни хорошенько, его ты узнал ли,                        мой маленький братец?»                                (О матерь Мария!Кто это так бешено скачет меж адом и раем?)«То Кейт из Истхольма, исполненный пыла,                        сестрица Елена,Его белогривую знаю кобылу».«Приблизился час и пора наступила,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Приблизился час неизбежный меж адом и раем!)«Он машет руками внизу, где ограда,                        сестрица Елена,Кричит, мол, с тобой говорить ему надо».«Скажи, что вредна мне ночная прохлада,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Чему она так усмехнулась меж адом и раем?)«Я слышу, хоть ветер слова заглушает,                        сестрица Елена,Что Кейт из Иверна сейчас умирает».«Такое со всяким живущим бывает,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!С тобой и со мной это будет меж адом и раем!)«Три дня он с постели подняться не может,                        сестрица Елена,О смерти он молит, так боль его гложет».«Пусть молит – молитва поможет,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Когда бы мы чаще молились меж адом и раем!)«Всю ночь он сегодня молил до рассвета,                        сестрица Елена,Чтоб ты с него сняла заклятие это».«Я тоже молилась – и не без ответа,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Услышит ли Бог его вопли меж адом и раем?)«Твердит он: пока ты заклятье не снимешь,                        сестрица Елена,Не может душа его с телом проститься».«Легко ль на такое решиться,                        мой маленький братец?»                                (О матерь Мария!Свести человека в могилу меж адом и раем!)«Тебя он, тоскуя, весь день призывает,                        сестрица Елена,Кричит, что как воск перед свечкой, сгорает».«А как это было со мной, он не знает,                        мой маленький братец?»                                (О матерь Мария!Как ради него я сгорала меж адом и раем!)«Вот Кейт из Вестхольма несется,                        сестрица Елена,По ветру перо его белое вьется».«Увидим, чего он добьется,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Угрюмая радость моя между адом и раем!)«Коня осадил он и речь произносит,                        сестрица Елена,Но ветром слова его в сторону сносит».«Прислушайся: может, о чем-то он просит,                        мой маленький братец?»                                (О матерь Мария!Как ветром уносит слова между адом и раем!)«Кейт Ивернский шлет половинку монеты,                        сестрица Елена,И молит припомнить над Бойном рассветы».«Вернет ли он все, возвращая обеты,                        мой маленький братец?»                                (О матерь Мария!Все то, что порушено им между адом и раем!)«Еще он колечко тебе возвращает,                        сестрица Елена,И в муке сердечной простить умоляет».«Он помнит ли то, что кольцо обещает,                        мой маленький братец?»                                (О матерь Мария!Того не вернуть никогда между адом и раем!)«К тебе он взывает, стеная и плача,                        сестрица Елена,Во имя любви незабытой, горячей».«Любовью рожденная злоба глуха и незряча,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Жестокое чадо Любви между адом и раем!)«А это кто скачет, не Кейт-ли из Кейта,                        сестрица Елена?Седые власы его вьются по ветру».«Еще до рассвета закончится это,                        мой маленький братец!»                                (О матерь Мария!Последний приблизился срок между адом и раем!)«Он смотрит сюда и сказать что-то хочет,                        сестрица Елена,Но в старческом голосе нет больше мочи».«Послушаем, что нам Барон пробормочет,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Когда это все прекратится между адом и раем?)«Уже его сын на пороге могилы,                        сестрица Елена,Прости же, – чтоб Небо его пощадило».«Пусть Пламя простит меня, как я простила,                        мой маленький братец!»                                (О матерь Мария!Вот так я простила его между адом и раем!)«Он просит тебя, этот старец почтенный,                        сестрица Елена,Спасти его сына от черной Геенны».«Душа не погибнет мгновенно,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Ей маяться долго еще между адом и раем!)«Он встал на колени – как пыльна дорога,                        сестрица Елена! —Он молит поехать за ним ради Бога!»«Скажи, путь далек до чужого порога,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Далек и уныл этот путь между адом и раем!)«Ты слышала звон с колоколенки дальней,                        сестрица Елена?Он громче, чем свадебный звон, и печальней».«Не благовест это, а звон погребальный,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!То звон погребальный гремит между адом и раем!)«С земли или с неба сейчас громыхнули,                        сестрица Елена?Дрожит все вокруг в этом громе и гуле».«Должно быть, они лошадей повернули,                        мой маленький братец?»                                (О матерь Мария!А что было делать еще между адом и раем?)«С колен старика они подняли молча,                        сестрица Елена,И быстро умчались в безмолвии ночи».«Бывает еще расставанье короче,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Души расставанье с землей между адом и раем!)«Ах, ветер пронзает безжалостней стали,                       сестрица Елена,Продрогшие всадники на перевале!»«Мы больше продрогли и больше устали,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Мы с ним еще больше продрогли между адом и раем!)«Смотри, этот воск так стремительно тает,                        сестрица Елена,Огонь языкастый его пожирает!»«Но этот огонь – он не вечно пылает,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Есть неугасимей огонь между адом и раем!)«Что там промелькнуло над нашим порогом,                        сестрица Елена,Умчалось, стеня, по небесным дорогам?»«Должно быть, душа, осужденная Богом,                        мой маленький братец».                                (О матерь Мария!Погибшая мчится между адом и раем!)
Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия