Очі, засліплені світом, у смертній безодні: Я йду,цупким зростанням у серці.Я йду.Люстро місячне, стрімкість стіни. Нижче.(Заплямоване подихом світло. Смугами кров.Душа, що хмариться, ще раз близька до постави.Десятипальцева тінь — скобами скута.)Очі, засліплені світом,очі в смертельній безодні,Очі, очі:Снігове ложе між нами двома, снігове ложе.Кристал за кристалом,заґратовані у часовій глибині, ми звергаємось вниз,звергаємось і лежимо й звергаємось знову.Звергаємось.Ми були. Ми ще є.Ми з ніччю єдина плоть.В тунелях, в тунелях.
WINDGERECHT
Tafelwand, grau, mit dem Nachtfries.Felder, windgerecht, Raute bei Raute,schriftleer.Leuchtassel klettert vorbei.Gesänge:Augenstimmen, im Chor,lesen sich wund.(Ungewesen und Da,beides zumal,geht durch die Herzen.)Später:Schneewuchs durch alle Gehäuse,Freitag ein einziges Feld,das ein Lichtschein beziffert: die Stimmen.Die Stimmen:windgerecht, herznah,brandbestattet.
УЛЕГЛІ ЗА ВІТРОМ
Стіна, мов скрижаль, сіра, зі фризом ночі.Поля, улеглі за вітром, ромб за ромбом,без письмен.Поряд дереться стонога.Наспіви:голоси очей, хором,зачитані до знемоги.(Не було й постало,нараз удвох, проймаючи наші серця).Згодом:Сніг росте крізь усі черепашки, вільнеоднісіньке поле,обчислене променем сяйва: знов голоси.Голоси:улеглі за вітром, близько до серця,поховані у пожежі.
NACHT
Kies und Geröll. Und ein Scherbenton, dünn,als Zuspruch der Stunde.Augentausch, endlich, zur Unzeit:bildbeständig,verholztdie Netzhaut —:das Ewigkeitszeichen.Denkbar:droben, im Weltgestänge,sterngleich,das Rot zweier Münder.Hörbar (vor Morgen?): ein Stein,der den ändern zum Ziel nahm.
НІЧ
Рінь і жорства. І шурхіт уламків, тонкий,як утіха години.Схрещення віч, нарешті, в безчассі:картинно-незрушно,здерев'янілосітківка —:вічності знак.Подумки:горньо, в розгалуженні світу,подібно до зір,пурпур двох уст.Чутно (перед світанням?): камінь,що прагне поцілити в інший.