Читаем Муссон полностью

– Подходи ближе! – разрешил Нед Тайлер.

Том из своей каюты услышал крики, и тут же у него возникло странное предчувствие чего-то важного и дурного. Он выскочил на палубу в одной рубашке, как раз вовремя, чтобы выхватить письмо из рук лодочника.

Он сразу увидел, что адрес на сложенном листе написан рукой Гая. Его почерк почти не изменился с тех пор, как они вместе практиковались в письме под руководством мастера Уэлша. Послание предназначалось капитану Томасу Кортни, на борту «Ласточки», порт Занзибара.

Когда Том поспешно распечатал письмо, он увидел краткое сообщение:

«Султан вызывает нас обоих на аудиенцию сегодня в полдень. Я встречу тебя у ворот крепости за десять минут до назначенного времени. Г. К.».

Конечно же, Гай проявил пунктуальность, как всегда.

Он вместе с конюхом прискакал к месту встречи и холодным кивком поприветствовал брата.

Спешившись, он бросил поводья слуге и посмотрел на Тома.

– Я бы не стал тебя беспокоить, сэр, – заявил он отстраненным тоном, не глядя брату в глаза. – Но его превосходительство потребовал, чтобы ты тоже присутствовал.

Он достал из жилетного кармана часы, глянул на них и направился в ворота, не оглядываясь.

Визирь встретил их весьма уважительно: он без конца кланялся и улыбался, провожая к султану, перед которым тут же распростерся ниц. Гай поклонился, но не слишком низко, осознавая свою важность как представителя его величества, и вежливо поздоровался. Том последовал его примеру. Потом его взгляд скользнул к человеку, сидевшему справа от султана: тот, облаченный в дорогую одежду, выглядел хорошо откормленным. Рукоять его кинжала была из рога носорога и отделана золотом. Этот человек явно обладал высоким положением и представлял собой важную персону, потому что даже султан с ним считался. Мужчина всмотрелся в Тома явно не просто с обычным любопытством, как будто знал, кто он таков, и слышал отзывы о нем.

– Призываю на вас благословение Аллаха, – заговорил султан и махнул рукой в сторону подушек, приготовленных для посетителей.

Гай неловко сел, с трудом справившись при этом с мечом. Том провел множество часов с купцами на рынке и давно привык к такой позе. Он положил ножны с мечом Нептуна себе на колени.

– Мне выпала честь принять у себя святого муллу из мечети принца Абд-Мухаммеда аль-Малика, брата калифа Омана.

Султан склонил голову в сторону сидевшего рядом с ним человека.

Том напрягся и почувствовал, как ускорилось его дыхание, когда он услышал имя принца, того самого человека, который купил Дориана у корсаров. Он уставился на муллу, а султан продолжил:

– Это святой аль-Аллама. Он прибыл от принца.

Том и Гай уставились на него. Аль-Аллама благосклонно взмахнул рукой. Его руки, маленькие и гладкие, больше подошли бы девушке.

– Да обретете вы заслуги в глазах Господа и Его пророка! – произнес он, и братья склонили головы.

– Уверен, вы совершили приятное путешествие, покинув ваш дом, – сказал Том.

Мулла ответил:

– Благодарю вас за заботу. Казкази милостиво донес нас сюда, и Аллах улыбался нам во время пути. – Аль-Аллама улыбнулся. – Должен вас поздравить с великолепным знанием арабского. Вы говорите на священном языке так, словно он вам родной.

Комплименты продолжали сыпаться с обеих сторон, но Том с трудом выдерживал длинный и витиеватый ритуал приветствий и благих пожеланий. Этот человек привез вести о Дориане, иначе зачем бы вообще устраивать эту аудиенцию?

Том всматривался в лицо аль-Алламы, пытаясь предугадать суть этих вестей по мелким признакам, по изгибу губ, смене интонаций, выражению глаз… но лицо муллы ничего не отражало, кроме вежливости.

– Надеюсь, торговля на рынке Занзибара принесла вам прибыль? – спросил мулла. – Пророк одобряет честную торговлю.

– Я приехал во владения вашего калифа главным образом не для торговли, – ответил Том, радуясь возможности наконец-то высказать подлинную причину своего беспокойства. – Я приехал с миссией сострадания. Я ищу дорогого мне человека, потерянного для меня и для нашей семьи.

– Мой господин принц аль-Малик слышал о вашей просьбе, он получил петицию, которую вы отправили ему, – заметил аль-Аллама. Его голос по-прежнему ничего не выражал, и лицо тоже.

– Я слышал, что ваш господин – могущественный человек, но при этом он полон сострадания к слабым, справедлив и уважает закон.

– Да, принц Абд-Мухаммед аль-Малик именно таков. Именно поэтому он отправил меня лично, чтобы развеять ваши сомнения, а не стал посылать письмо, которое не смогло бы выразить всю глубину его чувств по поводу вашей утраты.

Том почувствовал, как холод прошел по коже, несмотря на жаркий воздух комнаты, наполненный тлевшими вокруг благовониями. Мулла выбрал слова, казавшиеся зловещими. Том ощутил, как Гай шевельнулся рядом с ним, но не посмотрел на него. Он ждал, когда мулла снова заговорит, боясь его слов. Но мулла деликатно отпивал по глоточку кофе и смотрел на собственные колени.

Наконец Том не выдержал:

– Я ждал три года, чтобы получить весть о моем брате. Умоляю, не продлевайте мои страдания!

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги