Читаем Муссон полностью

«Я должна их покинуть, – убеждала себя она. – Я люблю их обоих, но Том – мой мужчина, я люблю его больше жизни, а значит, должна ехать с ним».

Она так задумалась, что въехала в конюшенный двор, не замечая Гая, пока тот не окликнул ее злым голосом из тени длинной веранды.

– Где ты была, Сара?

Она в замешательстве посмотрела на него.

– Ты меня напугал, Гай.

– Что, нечистая совесть? – обвиняюще произнес он.

– Я купила овощи. – Сара коснулась корзины, привязанной сзади к седлу. – И чуть не сбежала из дома с капустой!

Сара засмеялась, но Гай даже не улыбнулся.

– Зайди в мой кабинет! – приказал он.

Сара заметила его конюха, топтавшегося в дверях конюшни. Этот робкий парнишка, с испорченным оспой лицом, во всем слепо подчинялся Гаю. Его звали Ассамом. Саре он не нравился, и она никогда ему не доверяла, особенно теперь, когда увидела на его лице понимающую и злорадную усмешку.

Сара, охваченная тяжелым чувством, пожалела, что не позаботилась лучше замести следы, когда отправлялась на свидание с Томом, и не придала особого значения ощущению, что за ней следили сегодня днем.

– Я хочу принять ванну и переодеться перед ужином, – сказала она Гаю, пытаясь продемонстрировать независимость, но Гай нахмурился и хлопнул по сапогу хлыстом для верховой езды.

– Это не займет много времени, – сказал он. – Как твой опекун, я должен требовать повиновения. Ассам займется твоей кобылой.

Сара с великой неохотой последовала за Гаем по веранде до прохладного сумрака его кабинета. Гай закрыл за ними двери и, оставив Сару стоять посреди комнаты, сам уселся за свой письменный стол.

– Ты встречалась с ним в старом монастыре, – ровным тоном заговорил Гай.

– С кем? О ком ты говоришь?

– Не пытайся это отрицать. Ассам по моему приказу проследил за тобой.

– Ты за мной шпионил? – вспыхнула Сара. – Да как ты посмел?

Она попыталась изобразить негодование, но получилось не слишком убедительно.

– Рад, что ты не оскорбляешь меня отрицанием.

– С какой стати я стану отрицать человека, которого люблю? – Сара выпрямилась, теперь уже по-настоящему разгневавшись.

– Ты превратилась в матросскую шлюху! – заявил Гай. – Как только он получит то, чего хотел, забравшись тебе под юбку, он посмеется и уплывет прочь, как сделал это с твоей сестрой!

– Когда он отправится прочь, я отправлюсь с ним.

– Я твой опекун, а тебе всего восемнадцать. И ты никуда не поедешь без моего разрешения.

– Я уеду с Томом! – заявила Сара. – И ты не сможешь ничего сказать или сделать, чтобы остановить меня!

– Что ж, посмотрим. – Гай встал. – Тебя запрут в твоих комнатах, и ты не выйдешь из них, пока «Ласточка» не уйдет из Занзибара.

– Ты не можешь обращаться со мной как с пленницей!

– Нет, могу. У твоих дверей будет стоять охрана, и еще я поставлю стражей у ворот. Я уже отдал приказ. А теперь отправляйся к себе. Ужин тебе пришлют.


Поглощенный заботами по подготовке «Ласточки» к выходу в море, Том не обратил особого внимания на судно с прямыми парусами, что вошло в порт после заката солнца. Но даже в скудном вечернем свете он увидел, что корабль сильно потрепало штормом. В это время года над Индийским океаном проносились циклоны, и, видимо, корабль как раз и угодил в один из них.

На борту корабля красовалось название – «Апостол». А на мачте трепыхался флаг Ост-Индской компании. Как только корабль встал на якорь, Том отправил к нему на баркасе Люка Джервиса, чтобы расспросить о новостях.

Люк вернулся меньше чем через час и сразу пришел в каюту Тома, где тот заполнял судовой журнал.

– Они пришли из Бомбея с грузом тканей и чая, – доложил Люк. – К северу от Маскаренских островов угодили в шторм. И намерены заняться здесь ремонтом, а потом идти дальше.

– Что нового рассказали?

– Большинство новостей старые, потому что «Апостол» вышел из доков компании несколько месяцев назад, но война с Францией продолжается. Вильгельм как следует высек французов. Он отличный боец, наш Вилли.

– Хорошие вести. – Том встал. – Скажи об этом команде, и пусть каждому выдадут по хорошему глоточку, чтобы выпили за здоровье короля Вилли.

Но чего не мог знать Том, так это того, что, кроме новостей о войне, «Апостол» доставил большой пакет писем и документов в просмоленном запечатанном мешке от губернатора Бомбея консулу его величества на Занзибаре. Капитан отправил мешок на берег следующим утром, и Гай Кортни распечатал его во время обеда за большим столом на длинной веранде консульства. Кэролайн сидела напротив него, но Сара по-прежнему находилась взаперти в своих комнатах.

– Здесь еще личное письмо от твоего отца, – сообщил Гай Кэролайн, выуживая письмо из груды бумаг.

– Оно для меня, – возразила Кэролайн, когда Гай сломал печать и начал читать письмо.

– А я твой муж, – самодовольно заявил он.

Внезапно его лицо изменилось, лист вздрогнул в его руке.

– Боже мой! В это просто поверить невозможно!

– В чем дело?

Кэролайн отложила серебряную ложку. Видимо, новость и в самом деле была невероятной, раз она произвела на ее мужа такое впечатление: Гай ведь всегда гордился своей холодной сдержанностью почти во всех мыслимых обстоятельствах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кортни

Кортни. 1-13 (СИ)
Кортни. 1-13 (СИ)

Кортни: Шоп и Гаррик Кортни, братья, соперничающие в любви — но готовые не задумываясь отдать жизнь друг за друга... Один — лихой и бесстрашный авантюрист, одержимый жаждой разбогатеть и идущий к своей цели, не выбирая средств. Другой — добросердечный и мирный фермер, способный, однако, до последней капли крови сражаться за то, что принадлежит ему по праву. Им выпало жить в жестокие времена. В Южную Африку снова и снова приходит война. Белые колонисты железной рукой подавляют восстания зулусов — однако и самим им предстоит очень скоро пережить унизительное поражение в англо-бурской кампании. Но Шон и Гаррик Кортни не привыкли отступать перед опасностью. Они слишком хорошо знают: Южная Африки — земля, где нет места слабым и малодушным.. Настоящая книга издаётся в память прекрасного мастера пера в историко-приключенческом жанре Уилбуру Смиту, ушедшему от нас 13 ноября 2021 года. Светлая память!                                                        Содержание:   КОРТНИ:    1. Уилбур Смит: Когда пируют львы.  2. Уилбур Смит: И грянул гром.  3. Уилбур Смит: Птица не упадёт.  4. Уилбур Смит: Горящий берег.  5. Уилбур Смит: Власть меча.  6. Уилбур Смит: Ярость  7. Уилбур Смит: Время умирать (Перевод: П. Киракозов)  8. Уилбур Смит: Золотой Лис (Перевод: Е. Комиссаров)  9. Уилбур Смит: Стервятники (Перевод: Д. Арсеньев) 10. Уилбур Смит: Муссон (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 11. Уилбур Смит: Голубой горизонт (Перевод: Дмитрий Арсеньев) 12. Уилбур Смит: Триумф солнца (Перевод: В. Заболотный) 13. Уилбур Смир: Ассегай (Перевод: Сергей Самуйлов                                                                                       

В. М. Заболотный , Д. Арсеньев , Е. В. Комиссаров , Павел Андроникович Киракозов , Сергей Николаевич Самуйлов , Уилбур Смит

Приключения / Прочие приключения / Исторические приключения
Когда пируют львы. И грянул гром
Когда пируют львы. И грянул гром

Земля Южной Африки щедро полита кровью – здесь столкнулись интересы тех, кто родился африканцем, и тех, кто пришел с другого континента, чтобы сделать эти территории своей собственностью. Белые переселенцы – буры – успешно сражаются с восставшими зулусами, но позднее унизительное поражение ожидает и самих колонистов. В это жестокое время выпало родиться братьям Шону и Гаррику Кортни. Один стремится к богатству, готовый добыть его любой ценой, другой – к мирной оседлой жизни на своей ферме. Обоим не занимать силы духа, недаром девиз доблестных предков Кортни гласит: «Я выдержу». Но однажды между неразлучными и преданными друг другу братьями словно черная кошка пробежала. Они стали соперниками на долгие годы, и для окружающих их вражда всегда была окутана тайной…«Когда пируют львы», «И грянул гром» – первые два романа из цикла о бесстрашных Кортни, чей славный род восходит к золотому веку пиратства. Романы издаются в новом переводе.Ранее роман «И грянул гром» издавался под названием «Раскаты грома».

Уилбур Смит

Приключения / Зарубежные приключения
Хищные птицы
Хищные птицы

Вторая половина XVII столетия, золотой век пиратства. Англия и Голландия ведут войну за морское владычество, а на войне все средства хороши. Английскому капитану сэру Фрэнсису Кортни выдано королевское разрешение преследовать, а попросту — грабить неприятельские торговые суда. Вместе со своим семнадцатилетним сыном Хэлом он патрулирует воды у берегов Южной Африки. Боевая каравелла Кортни охотится на голландский галеон, идущий из Ост-Индии и груженный золотом, драгоценными специями и редкой древесиной. Подобный трофей может принести целое состояние! И вот галеон взят на абордаж, но пиратское счастье мимолетно — в скором времени сэр Фрэнсис и Хэл попадают в руки безжалостных врагов…Роман «Хищные птицы» хронологически открывает эпопею о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».Книга также выходила под названием «Стервятники» в переводе Д.Арсеньева.

Амадо Эрнандес , Наталья Романовна Рубинштейн , Н. Р. Рубинштейн , Т В Воронина , Т. В. Воронина

Приключения / Приключения / Боевики / Детективы / Детская образовательная литература
Стервятники
Стервятники

Воды у берегов Африки красны от крови, пролитой в войне Англии и Голландии за право морского господства.Каперы обеих сторон делают огромные состояния, охотясь за торговыми судами противника.Английский капитан сэр Фрэнсис Кортни, подобно морскому ястребу, преследует корабли Ост-Индской компании, чьи трюмы полны несметных сокровищ.Но вскоре удача изменяет сэру Фрэнсису — он гибнет от рук предателей. Тогда на капитанский мостик поднимается его семнадцатилетний сын Хэл, поклявшийся любой ценой отомстить убийцам отца…Незабываемая эпическая сага Уилбура Смита, написанная с прекрасным знанием реалий прошлого, переносит читателей в один из самых интересных периодов истории — полный приключений XVII век. [По хронологии написания это девятый роман из цикла «Кортни» (1997), однако по внутренней хронологии цикла это первое произведение в нём.]

Уилбур Смит

Морские приключения

Похожие книги