Читаем My Joy (СИ) полностью

Через какое-то время Мэттью закончил с Морганом и, словно только заметив присутствие Андерсона, удивлённо посмотрел на него снизу вверх. Он был ниже того на полторы головы, и смотрелся рядом с ним совсем крошечным и неспособным дать отпор в случае чего. Последней каплей мог стать момент, когда Андерсон склонился к уху Мэттью и что-то прошептал ему, отчего подросток распахнул глаза и удивлённо оглянулся, принявшись искать взглядом обозлённого на весь мир Ховарда. Найдя Доминика глазами, Беллами лишь улыбнулся и вновь сосредоточился на маркере, удерживаемом в руке, чтобы вновь изобразить на чьей-нибудь спине очередное сомнительного содержания произведение искусства.


Постаравшись отвлечься, изо всех сил убеждая себя, что ничего не сможет произойти, Доминик отошёл в сторону, извинившись перед болтливой миссис Томпсон, и ухватил со стола нечто похожее на канапе, наверняка сделанное ученицами. Резкая несочетаемость продуктов ударила по рецепторам и помогла отвлечься, а предложенный взявшимся будто бы из ниоткуда мистером Брикманом стакан пунша довершил композицию более чем удачно. Увлёкшись закуской и разговорами с подоспевшей будто бы из самого пекла миссис Томпсон с двумя тарелками наперевес, Доминик упустил момент, когда помещение начали покидать люди – один за другим. Вместе с другими из виду пропали и Мэттью, и мистер, чёрт бы его побрал, Андерсон, и это заставило напрячься ещё больше.


Ускользнув от надоедливых миссис, успевших порядком достать за годы работы в школе, Доминик направился вверх по коридору, надеясь найти Беллами в компании закадычных друзей, но вместо этого обнаружил звенящую тишину распахнутых настежь классов. Все словно разом провалились сквозь землю, не оставив после себя ни шороха.


Набрав номер Беллами, Доминик приложил трубку к уху и стал прислушиваться, не останавливаясь и медленно следуя по коридору. Беспокойство нарастало вместе с количеством длинных гудков в телефонной трубке. В конце коридора послышался девчачий смех, а ближе к лестнице – громкие шаги. Кто-то хлопнул дверью, кто-то что-то уронил, из-за чего очередной кто-то, не выдержав, звонко вскрикнул, разрывая тишину. Но ни один из раздавшихся голосов не принадлежал Мэттью.


– Всё в порядке? – неожиданно донеслось сзади, и Ховард вздрогнул, резко разворачиваясь.


Перед ним стоял господин директор, достаточно расслабленный для того, чтобы незамедлительно начать решать незначительные вопросы, которые можно было отложить на время.


– Всё отлично. Вышел позвонить сестре.

– Хорошо проводите время, мистер Ховард? Я был рад, когда ученики запросили вас в качестве подарка на последний учебный день.

– Тоже невероятно рад, сэр, – Доминик хотел отделаться от него побыстрее, но ни в коем случае не мог показаться грубым, потому как положительные рекомендации с бывшего места работы ещё никому в этом мире не повредили. – Был счастлив увидеть весь учительский состав и учеников – не всех из них, надо сказать.

– Ваше терпение всегда граничило с безумием, – мистер Брикман обмахнулся какой-то кислотно-салатовой папкой и важно сложил руки на груди. – Вряд ли мы найдём вам достойную замену.

– Что скажете о новом учителе?

– Мистере Андерсоне? – директор весьма характерно дёрнул бровью, но тут же взял себя в руки. – Он славный малый, но до вашего профессионализма ему далековато.

– Какие-нибудь жалобы?


Мистер Брикман огляделся, почти театрально посмотрев сначала влево, а затем вправо, и сделал полшага навстречу Доминику с серьёзнейшим лицом.


– Кое-что есть.

– Сплетни никогда не были моим основным увлечением, но… – Ховард кивнул.

– Не думаю, что я предложу ему и дальше замещать ваши предметы, мистер Ховард. Обо всех и всегда ходят слухи, но не каждый из них находит подтверждение. Люди могут говорить что угодно, приводить доказательства и свидетелей, но чаще всего это оказывается чем-то несущественным.

– На этот раз что-то серьёзное? – Доминик постарался изобразить искренние интерес и удивление в одном выражении лица; должно быть, у него получилось, иначе как было объяснить озабоченный вид директора, который, казалось, собирался раскрыть все тайны мира в течение пяти минут.

– Я не могу говорить об этом, но слухи дойдут до вас очень быстро, мистер Ховард. В лице вас мы потеряли одного из образцовых учителей школы. До встречи, Доминик, вынужден отбыть, очень много дел.


Прежде чем отпустить мистера Брикмана восвояси, Ховард склонился к нему и что-то прошептал на ухо, вызывав немалое удивление у господина директора; чуть подумав, тот кивнул. Они пожали друг другу руки, и Доминик чуть ли не бегом отправился к лестнице, чтобы попасть на четвёртый этаж, где находился кабинет, в котором он провёл даже слишком много занятий. Слова об образцовом учителе стучали в голове и отдавали эхом в ушах, издеваясь и подкидывая воспоминания одно за другим. Первые неловкие мысли, столь же нерешительные шаги навстречу друг другу, первый поцелуй и первая близость.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия / Комедия