Читаем «Мы с тобой из разных миров...» (СИ) полностью

Я удивлённо уставился на девушку, пытаясь понять причину её поведения. Я уже хотел задать вопрос, который мучил меня с самого утра, но воительница быстро встала из-за стола и направилась в сторону выхода.

- Что это с ней? - я повернулся к уже успевшим замолчать ребятам.

- Странно, что ты до сих пор ничего не понял, - Забияка как-то странно улыбалась и наматывала прядь своих волос на палец.

- Да. Даже я понял, - Задирака ударил кулаком по столу, как бы подтверждая свои слова. - Или не понял?

- Эм… ладно. Я, пожалуй, пойду, - махнув рукой на ребят, я быстрым шагом направился за Хедер. Догнав девушку у входа, я остановил её, положив руку на плечо. К моему удивлению, она быстро скинула её и продолжила путь, как ни в чём не бывало.

- Слушай, может, ты уже объяснишь, в чём дело? - я попытался обойти брюнетку, но она шла настолько быстро, что обогнать её с моей покалеченной ногой было весьма проблематично. - Хедер!

- Отстань, - девушка забралась в седло Громгильды, которая послушно ждала хозяйку у основания каменной лестницы. Не сказав больше ни слова, воительница погладила Змеевика по голове, и вскоре обе оказались в небе.

Я непонимающе смотрел на удаляющуюся точку, пытаясь найти мало-мальски логичное объяснение поведению девушки, но в голову ничего не приходило.

Вскоре я услышал недовольное рычание.

- О… Беззубик, прости, - я совсем забыл, что мой брат таскает на себе тяжеленную ношу в виде корзины с фляжками. - Давай отнесём это к складу.

Подниматься в небо не имело смысла, тем более что дракон порядком устал, поэтому было решено, что до продовольственного помещения мы пойдём пешком. Возможно, по дороге я встречу отца или хотя бы Плеваку, у которого можно будет выяснить, где сейчас находится вождь. Пройдя с десяток другой метров, мы оказались возле склада, где, как оказалось, находился и кузнец.

- Явился - не запылился, - старый викинг привычным жестом прочесал усы. - Какой дракон тебя уносил так надолго? И что с твоей физиономией?

Чёрт, я совсем и забыл про царапину, которой меня любезно одарила таинственная незнакомка.

- Это долгая история. Потом как-нибудь расска… жу… - я принялся расстёгивать накрепко затянутые ремни, которыми корзина крепилась к седлу. - А ты не видел моего отца?

- Не видал. Ушёл с час назад куда-то по делам. А куда - Тор его знает, - Плевака вразвалку подошёл ко мне и Беззубику и забрал пресловутую корзину, которая порядком успела надоесть. - Дюже хорошо поработали. Натаскали воды столько, что хватит перемылить всё племя.

- Да… не мешало бы это сделать… - я отвернул голову в сторону и проговорил это как можно тише.

- Чего ты там лепечешь? - кузнец посмотрел на меня как-то недоверчиво, видимо, до сих пор вспоминает баню, которую мы ему устроили пару недель назад. - А… Хель с тобой. Топай уже. Делами занимайся. А мне тут своих дюже по горло хватает. - Развернувшись, викинг тяжело зашагал в сторону деревянного помещения продовольственного склада.

Я лишь смог выдавить из себя добродушную улыбку. Проводив взглядом кузнеца, я повернулся к Беззубику, который покорно ждал, когда я, наконец, удостою его вниманием.

- Интересно, где же мой отец? - я обречённо посмотрел по сторонам, надеясь, что смогу увидеть знакомую фигуру родителя, но безуспешно. - И почему его не бывает рядом, когда он так нужен?.. Ладно, братец, полетели обратно в овраг.

Но Фурия была явно против такого расклада. Злобно зарычав, дракон сделал шаг назад, всем своим видом показывая, что возвращаться в лес к этой незнакомке и её Змеевику он не намерен.

- Беззубик, да ладно тебе, - я подошёл к названному брату и быстро запрыгнул в седло. - Не будь букой. Полетели. Нам нужно выяснить всё до мелочей. Бросив на меня хмурый взгляд, рептилия нехотя раскрыла крылья и взлетела в воздух. Оказавшись в небе, я, наконец-таки, смог рассмотреть плоды нашей работы. - Ну что ж, ребята хорошо потрудились. Отец будет доволен. - Я погладил дракона по горячей чешуе. - Давай, братец. Нам нужно как можно быстрее оказаться на месте.

В очередной раз недовольно рыкнув, Беззубик ускорил ход, и с характерным свистом мы полетели в сторону оврага, где я когда-то познакомился с теперь уже своим лучшим другом. Через несколько минут полёта мы были уже на месте. Как только драконьи лапы коснулись травы, я быстро спрыгнул с седла, а Фурия мгновенно приняла боевую стойку и обвила меня хвостом.

- Эй, спокойно, братец, - я погладил рептилию по голове, пытаясь призвать ту к дисциплине. - Если бы нас хотели убить, то сделали бы это сразу. - Обступив дракона, я сделал несколько шагов вперёд. - Эй! Здесь есть кто-нибудь? - осмотревшись вокруг я не заметил ни единого признака чьего-либо присутствия. Мои догадки подтвердил и Беззубик - сейчас он вёл себя совершенно покойно. - Улетела…

«Иккинг, конечно же она улетела! Неужели ты думал, что она будет ждать тебя, подвергая себя опасности? С самого начала глупо было надеяться на что-либо».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия