— Оо-о, ты действительно чайник в делах под названием «любовь», Блонди. — рассмеялась она. — Этот
— О, Дэбби, что это за девчонка. Ты себе даже не представляешь. — покачал головой я. — Она заслужила этот Большой каньон.
— Узнаю этот запашок. Отдает большой-жирной трагедией. — заметила Дэбби. — Ненавижу эти чертовы мыльные оперы. Рэйчел никогда не останется с Джо, и «Дни нашей жизни» будут идти вечно. Хоть ты не профукай свой счастливый конец, Блонди. — подмигнула она мне.
— Из угля алмаз не сделаешь, Дэбби.
— Кто сказал? — удивилась она. — Это ведь Нью-Йорк, парень. Город возможностей. Алмаз здесь можно сделать даже из мусорного пакета.
— Если бы все было так просто...
Пару секунд я пялился в окно, а затем снова повернулся к ней:
— Эй, ты что, хотела, чтобы Рэйчел выбрала Джо? — удивился я.
Спустя сорок минут мы с горем пополам покинули Бруклин. И, пересекая Тиллари стрит, выехали на Манхэттенский мост. Поистине великое, невероятное сооружение, свысока освещаемое полуденным солнцем.
Под нами бурлила Ист-ривер, а издали виднелся совершенно иной мир Нижнего Манхэттена, притягивающий своими сверкающими небоскребами и бесконечными вышками.
Когда пелена восхищения спала с моих глаз, я понял, что я в аду. Мидтаун длился бесконечно и был до предела напичкан гудящими машинами. Пейзажи и впечатляющая архитектура медленно, но все же сменяли друг друга, и вот мы уже оставляли за собой Бронкс, Боуэри и Ист-Виллидж.
— Мне страшно, Дэбби. — признался я. — Какие у меня шансы?
Не знаю, почему я спрашивал. Задней стенкой мозга все варианты исхода сегодняшнего дня были уже давно мною просчитаны. Но такая грустная статистика меня не устраивала.
— Шансов, как у сборной США перед Англией на чемпионате мира в пятидесятом.
Я усмехнулся. Наша сборная выиграла в тот день легендарную «Игру всей жизни».
Когда мы наконец минули дорожные работы и свернули с Мэдисон авеню, до Беркли оставалось меньше мили.
Дэбби ещё не успела толком припарковаться, а я уже вытряхнул из кошелька всю имеющуюся в нем наличку и вылетел из такси, побежав к центральному входу.
— Блонди, погоди! — закричала женщина, выбираясь из машины вслед за мной. Во весь рост она выглядела ещё более могучей и устрашающей, но только не тогда, когда улыбалась мне такой доброй, почти материнской улыбкой.
— Не пойдёшь же ты туда, как помоечная крыса, — запричитала она, поправляя мой галстук и приглаживая лацканы пиджака. — И сними уже эти чертовы ставни, выглядишь, как идиот. — она стащила мои варфаеры и хлопнула меня по руке, когда я потянулся вслед за ними.
— Дэбби, без них будет...сложно. — конючил я, умоляя их вернуть.
— В этой жизни всегда сложно, Кайл.
Ее слова тронули меня до глубины души. Прикрыв глаза, я сделал глубокий вдох и выдох, чтобы успокоиться.
— Спасибо, Дэбби! — с благодарностью проговорил я. — Спасибо тебе! — я звучно чмокнул эту невероятную женщину в щеку и умчался к входным дверям, все ещё слыша ее раскатистый, мелодичный смех.
В огромном внутреннем пространстве университета ориентироваться было проблематично, даже несмотря на большое количество народа, у которого можно было спросить дорогу. До собеседования оставалось пять минут, а у лифта выстроилась очередь, как на Ноев ковчег.
Я рванул к стойке администрации, обставленную кипами буклетов университета и распечаток с названиями различных факультетов, я обратился к сидящим за столом двум молодым девушкам.
— Извините, а где я могу найти мистера... — я взглянул на бумажку, куда еще дома выписал всю необходимую мне информацию. — Мистера Оливера Прескота.
— О, вы к профессору Прескоту? — встрепенулась одна из них, начиная копаться в бланках. – Как вас зовут?
— Я на собеседование от имени Ли Мин Сонг. — мой взгляд упал на циферблат наручных часов.
— Могу я посмотреть ваши документы и нотариальную доверенность от студента-заявителя?