Читаем Мы жили тогда на планете другой…[Том 1] полностью

Да, может быть, и грубоВсё есть, и есть, и есть,Забыв, что в мире ЛюбаИ кто-то третий есть.Да, может быть, и гадкоБояться умереть,И от других украдкойЖевать сырую снедь.Но сами ловят зубы,Но сам хватает ротИ, пакостный и грубый,Жует, жует, жует.

4. «Скучных дней пустая суть…»

Скучных дней пустая сутьТянется, как нить на спицах…Лишь бы как-нибудь вздохнуть!В небылицах иль в былицах —Прежней жизнью отдохнуть.Стерлась в черством сердце жалость,К горлу хлынула комком,Как безжалостна усталость…Сердце только и осталосьВ празднословии пустом.Слово есть, и слова — нету.Слава — дым, и, словно сон,Бывших дней звенит по светуСтертый в ходкую монетуПрежних кладов перезвон.

Она

1. «Надо! И мерзлых ведер легка вода…»

Надо! И мерзлых ведер легка вода.Надо! И неги бедер нет и следа.Трудно тащить из леса на гору кладь,Трудно, разрушив Бога, его призвать.Страшно душою тонкой окоченеть.Страшно желать ребенка и не посметь.Сын мой, не смей родиться, не мысли быть.Сын мой, я не жилица, а надо жить!Нудной работой руки я извела,Нудны глухие стуки добра и зла!В сердце переместилось добро и зло.Сердце когда-то билось, но умерло.

2. «И все же, муж мой…»

И все же, муж мой,Пойми одно,Что всё давно ужНам суждено.Пою… и гóрюСжимаю рот.Легко и строгоМне от забот.Когда-то пальцыЯ берегла,Но в ливне — капельНе счесть числа.Столкнулись бедыВ последний круг —Но и на дыбеЕсть радость, друг.

3. «У судьбы слепой менялой…»

У судьбы слепой менялой,Ростовщицей я была.Поменялась царской залойЯ для темного угла.Но, стирая руки стиркойИ картофелем гноя,Необласканной и сиройДля тебя не стала я.

<1923>

На лесах

На леса забираюсь шажком, —Давит плечи тяжелая ноша…Трое нас, я, да дядя Пахом,Да блаженный Антоша.Вот ползем по лесам с кирпичом,Гнутся спины у нас колесом,Давит плечи тяжелая ноша.По дощечкам-то зыбко ступать,Гнутся, тяжести нашей боятся…Эх, умеючи долго ль сорваться!А сорвешься — костей не собрать.Э, да нам ли о том воздыхать!Э, да нам ли смерти бояться!Все равно, однорядь помирать!Ходишь, носишь до пятого поту,Проберет — хоть в могилу ложись…А как влезешь на самую высь,Да как глянешь с орлиного лётуНа дымки, что к небу взвились,На дома да на крыши без счету —Позабудешь утому-заботуИ возьмешься опять за работу.Больно даль-то она хороша, —Купола, да кресты, да балконы…Ветерок набежит, и, хошаПо лесам-то взойдешь, запыленный, —Ясной осени воздух студеныйПьет из полной пригоршни душа —И такой-то весь станешь ядреный.

<1923>

Эйфелева башня

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии русского зарубежья. 1920-1990. В 4 книгах

Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]
Мы жили тогда на планете другой…[Том 1]

Первая книга антологии дает широкую панораму поэзии старшего поколения русской эмиграции: от главных представителей русского символизма — Д. Мережковского, Вяч. Иванова, З. Гиппиус до старейшего представителя второй волны русской эмиграции Д. Кленовского. Большая часть имен этой книги хорошо известна русскому читателю, в том числе И. Бунин, В. Ходасевич, М. Цветаева, И. Северянин, — но многие прочно и незаслуженно забыты даже литературоведением русского зарубежья. В этом томе читатель найдет стихи Л. Бердяевой (жены философа), А. Кондратьева, Ю. Терапиано, А. Присмановой и многих других.В антологию включены произведения, созданные поэтами только в эмигрантский период творчества.Издание рассчитано на широкий круг читателей, а также может служить учебным пособием по литературе русского зарубежья.

Александр Яковлевич Браиловский , Владислав Фелицианович Ходасевич , Вячеслав Иванович Иванов , Даниил Максимович Ратгауз , Лидия Юдифовна Бердяева

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия