Читаем Мысли вслух. полностью

Не прикасайся ко мне, уйди!

Испарись из моей памяти!

А всё же, погоди…

Дай мне в себе себя найти…


Мы много раз прощались.

Клялись в недружбе, нелюбви,

Но всё же заново встречались,

И зажигались фонари…


А теперь огонь погас…

И не полетим мы в созвездие Пегас.

Пути назад уже нам не найти…

Люблю, прощаю…

И ты меня прости…

***

Лекарь девичьих душ,

Он им не брат, не муж.

И не отец он им, не друг.

Но поможет, если беда случится вдруг.


И с каждой новой подругой,

Он часть себя отдаёт.

И с каждой новой разлукой,

Все больше горькой пьёт.


А на крышах ночами звёзды горят.

Он гуляет по скользкому парапету

И ищет на вопросы ответы,

Когда его уже поймут и честны будут?


Но утром улыбку на лицо надевая,

Он снова плечо своим подопечным подставляет,

Отдаёт им то, что уже не вернуть.

Но в одиночестве его путь.


А они — влюбленные, окрыленные,

Им спасенные, разлетаются.

А он грустный, одинокий

С любимыми навек прощается.

***

Одно слово способно оживить.

Одно слово способно убить.

Особенно когда его произнесет родной человек,

С которым ты мог бы прожить целый век.


Но человек не думая, говорит.

Человек чувств другого не щадит.

И словом своим убивает…

Душу в пепел превращает.


А потом он радостно улыбается…

И делает вид, что раскаивается.

Но сказанное слово уже не вернуть…

И тот, кто его услышал… Больше не сможет уснуть…

***

Разбитое не склеить.

То, что погасло уже не разжечь.

И порой хочется верить…

Но когда слышишь слово "нет"…

Сердце не бьётся, и кровь перестаёт течь…

Мы многое можем стерпеть …

Но прошлое наше, увы, не стереть..

И одинокий путь завершая…свой в пустоте…

Мы вечно будем помнить….

Как спали с нами не Те……

***

Было время, когда душа моя парила в небесах.

И словно сахар в чае я растворялся в твоих изумрудного цвета глазах.

Под тихие звуки шансона

Ко мне вновь и вновь являлась ты,

Моя девочка из снов, Моя девочка мечты.


И в те чудесные мгновения

Я забывал про все сомнения,

Про все обиды и всю боль,

Ведь в этот миг ты была со мной.


Но любовь — это сон,

Который порой кончается.

Уже год не звучит французский шансон,

И девочка ко мне не является.

***

Старая площадь.

Горят фонари.

Висит амбарный замок на твоей двери.

И сколько стучи, не стучи,

Звони, не звони.

Никто никогда не откроет мне этой двери.

Выключен свет.

И на все вопросы лишь один ответ "нет".

— Ты плачешь?

— Нет.

— Ты скорбишь?

— Нет.

— Ты любишь?

— Уже нет!

И вот уже горю в своём филиале ада.

А что же ты?

Ты рада!

Изнемогаешь от радости и счастья.

От того что в моей душе ненастье.

Ты мой персональный палач.

И хоть плач, не плач,

От казни мне не уйти.

И выход один — в знакомый кабак зайти.

А уж там все мне рады.

Проститутки, бандиты и конокрады.

Все лица такие радостные и благостные.

Одной рукой наливают полный стакан,

А другой залезают в карман.

А наутро очнувшись в канаве

В изгваздом костюме и с больной головой

Я снова вспомню ту,

Что приносила когда-то в мою душу покой.

***

Весенний вечер наступил

И тепло в моей душе разбудил.

Я снова вышел в путь.

О, боги, не дайте мне с него свернуть.


И пусть седина серебрится на висках,

И табачным дымом весь пропах.

Я верю всё ещё в мечту

И поднимаю свой флаг на грот-мачту.


Гори, гори, моя путеводная звезда.

Свети мне ярко, как ещё не светила никогда.

Ведь хочу наконец-то в дом свой прийти,

Чтобы судьбу в нём навеки обрести.

***

Там где кончается Земля,

Начинается неба петля.

На перекрёстке миров горит Свет.

Но людей для тебя там нет.


Никто не ждёт тебя с дороги,

И кажется, что зря обиваешь пороги.

Но, возможно, наступит завтра..

И кто-то пожелает мне доброго утра.

***

Вчерашний день срывая,

Ты лист бумаги надвое порви.

Вчерашний день смывая,

Ключевой водой лицо ополосни.


И пусть желание напиться,

Терзает душу и мозги.

И руки рвутся опуститься,

Ты взгляд на небо подними.


Увидишь ты там солнца свет,

Прищурившись, сожмешь кулак.

И скажешь: "Нет,

Я этой жизни рад".

***

Ветер дует в лицо.

И светит солнце.

А я закрываю свои очи.

Ведь по тебе скучаю очень.


Но не могу отказаться

От привычки гулять по ночам.

В час когда все эти люди

Отдаются розовым снам.


А ты долго кричала,

Ты вечно ругалась.

Но не выдержала,

Ушла и не обернулась.


А я всё продолжаю гулять.

Я не жду, когда время повернется вспять.

Живу всем новым и веселюсь,

Я никогда не изменюсь.

***

Этот снег никогда не растает.

И сердце в моей груди замерзает.

Снова одето в броню,

Ведь я уже не люблю.

Зима пришла внезапно,

Разогнав все сомнения и боль,

Убрав все следы оставленные тобой.

Но я не умер,

Я снова живу.

Просто больше никого и ничего не жду.

И душа моя в раю,

Я тебя больше не люблю.

Смотрю на влюблённых и хохочу,

Я тебя уже не хочу.

***

Гладко скользит лезвие бритвы,

Стирая кусочки тебя с кожи моей….

Волос за волосом,

День за днём,

Мечту за мечтой.

И тихо слышны слова молитвы…

За тебя…..

Вот и нету больше твоего следа внутри меня….

***

Опять хандра.

Осенний вечер мне не друг.

Пью остывший чай без сахара,

Замыкая пули в револьвере в круг.


Играю в русскую рулетку со своей судьбой,

Мечтая, что в конце все подытожится сбывшейся мечтой.


Что будет дом, цветочный сад.

И будет в доме тот, кто моему приходу рад.

Что утром ты меня разбудишь,

До калитки босоногая проводишь.

И на прощание, подарив поцелуй,

Убежишь.

Как с гор убегает Ануй.


И вот в стволе патрон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия