Читаем #На изящном: мифы в искусстве. Современный взгляд на древнегреческие мифы полностью

Минос пришел в ярость, когда узнал об этом «подвиге» Тесея, но под рукой не оказалось никого, на ком можно было выместить гнев, поэтому он отыгрался на Дедале и его сыне – Икаре. Вообще логично. Нельзя сказать, что Дедал совсем уж не имел отношения к этим событиям. Корову он для Пасифаи сделал? Сделал. План лабиринта Ариадне выдал? Ответ тоже, к сожалению, не отрицательный. Вполне тянуло на государственную измену.

Бежать из лабиринта бедолагам помогла Пасифая. На сооруженных по схемам Дедала крыльях они с Икаром должны были улететь с Крита, но, как мы все прекрасно знаем, Икар слишком близко подлетел к солнцу, воск, скреплявший крылья, расплавился, и он упал в пучину морскую[160].

С одной стороны, трагично, а с другой стороны, посчитайте, сколько жертв в итоге получил Посейдон. А ведь все из-за того, что Минос не принес ему в жертву одного-единственного быка.

* * *

Эврисфей же продолжал набирать зоопарк из очень странных животных. Нет бы собак коллекционировать или кроликов разводить. Но он захотел коней Диомеда.

Диомед был сыном Ареса и очень странным фракийским царем. По какой-то причине он начал кормить своих коней человеческим мясом. Может, у них была аллергия на глютен?

Договориться мирно не удалось. Геракл выкрал коней и в результате последующего вооруженного столкновения с Диомедом опять перебил кучу людей, а Диомеда скормил его же коням[161]. Не этот ли сюжет вдохновил Ридли Скотта на сцену смерти Мейсона Верджера в загоне со свиньями в фильме «Ганнибал»?

В отличие от быка, кони Эврисфею понравились, он даже посвятил их Гере и далее продолжил собирать редких зверей, прервавшись только на запрос пояса Ареса, принадлежавшего царице амазонок Ипполите. Так что в качестве десятого подвига Геракл выкрал для Эврисфея коров у трехголового великана Гериона[162].

С каждым заданием Эврисфей превращался все в более безумного коллекционера. С одиннадцатым заданием он зашел на максимально опасную территорию: отправил Геракла выкрасть у нимф Гесперид золотые яблоки.

Их создала богиня земли Гея в честь свадьбы Геры и Зевса и поставила Гесперид заботиться о яблоне[163], а стоглавого дракона посадила охранять вход в сад[164].

Если дракон и нимфы не представляли для Геракла хоть какую-то угрозу, скорее наоборот, то про его отношения с Герой такого сказать было нельзя. Некоторые античные авторы считали, что именно похищение яблок стало двенадцатым подвигом[165], что с точки зрения очередного противостояния с Герой выглядело даже логично. Как и мотивация Геракла рискнуть еще раз, чтобы освободиться из рабства. Однако хронологически, с учетом других мифов, все-таки правильнее считать этот подвиг предпоследним.

Итак, Геракл отправился искать сад, который был непонятно в каком конце света.


Жюль Жозеф Лефевр. Пандора с ларцом. 1882. Частная коллекция

Глава 5. Откуда у Пандоры взялся ящик?

Пока Геракл совершал свои подвиги, а Ио спасалась бегством от овода, которого наслала Гера, происходили и другие увлекательные события.

Общеизвестно, что титан Прометей подарил людям огонь, но как-то умалчивается, что из-за него людей огня-то и лишили. И вообще вся история Прометея – это практическое пособие по созданию проблем для последующего героического их решения.

Начнем с того, что Прометей имеет непосредственное отношение либо к созданию людей, либо как минимум к распределению способностей между ними и животными. Это задание боги дали ему на пару с братом, Эпиметеем. Логика, видимо, заключалась в том, что, если совместить двух придурков, должно получиться хорошо: согласно расшифровкам имен, Прометей означает «мыслящий прежде», «предвидящий» (сначала думаю, потом делаю), а Эпиметей – «думающий после» (сначала делаю, потом думаю). К сожалению, вместо слабоумия и отваги получилось слабоумие и слабоумие.

Эпиметей ответственно подошел к вопросу и начал одаривать животных по полной: вот вам клыки, когти, шкура, спутниковый интернет, банковская система, бомбоубежища и демократические выборы.

Прометей в это время, вероятно, как раз все крепко обдумывал, а когда очнулся, то обнаружил, что лучшее уже досталось креветкам и муравьедам, а человек остался «наг и не обут, без ложа и без оружия»[166].

Чтобы как-то компенсировать этот косяк, Прометей обманом заставил Зевса изменить подход к принесению жертв: раньше животных бросали в огонь целиком, а теперь разрешили бросать только кости. То есть людям доставалось все мясо, а богам – ничего.

Странно было думать, что Зевс стерпит такой плевок в лицо. Он и не стерпел, а отнял у людей огонь[167]. Хотите жрать мясо? Жрите, но сырое. У Зевса подход простой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи

Своеобразный памятник гавайской литературы и фольклора, записанный в конце XIX в. гавайцем Халеоле, впервые был издан в 1918 г. М. Беквит на английском языке с параллельным гавайским текстом. Перевод с английского сверен с гавайским оригиналом. Сопровождается предисловием и приложениями.«Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» — произведение во многом необычное. У него есть автор, который, однако, лишь незначительно переработал сюжет, столетиями создававшийся гавайскими сказителями. Халеоле, издав в середине прошлого века этот фольклорный роман, писал его для гавайцев и преследовал две цели: он хотел, чтобы молодое поколение гавайцев познакомилось с исчезавшими на глазах образом жизни и культурой своих отцов и дедов, а также им двигало желание дать землякам занимательное чтение на родном языке. И книга, действительно, оказалась интересной: это сказка, в которой в повседневные дела полинезийцев постоянно вмешиваются боги, но за волшебством и чудесами легко разглядеть реалистические картины быта гавайцев.

С Халеоле , С. Халеоле

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги