Читаем #На изящном: мифы в искусстве. Современный взгляд на древнегреческие мифы полностью

Так как голодные и замерзшие люди не выглядели как история успеха, Прометей украл огонь с Олимпа и вернул его обратно людям. А потом обучил счету, а заодно письму и чтению. Бонусом шли знания, умения, творческие способности, дешевые кредиты и Kanye West. Прометей научил людей пахать, медицине, пению, танцам, финансовому делу, строительству, провел коучинговые сессии по майнингу крипты, засеял кокаиновые плантации – короче, не мог остановиться. Никто не знает, чем бы дело кончилось, если бы Зевсу наконец-то не доложили.

Порадовало ли это Зевса? Разумеется, нет.

Сначала он решил наказать людей. Тут логика не очень ясна. Почему их надо было карать за насильственное впихивание знаний Прометеем, от которых, я уверена, народ пострадал, возможно, даже больше, чем потом от расплаты?

Но логика Зевса всегда оставалась загадкой, мы еще по его сексуальным девиациям поняли, что искать ее бесполезно.

Наказание для человечества Зевс выбрал самое страшное: женщину. Многие с некоторым восторгом пишут, что Пандора – женщина, созданная Зевсом в наказание людям за похищение для них Прометеем огня. Но в искусстве и уж тем более в мифах Древней Греции и Древнего Рима все лица женского пола созданы в наказание, и все проблемы возникают только из-за них.

Чтобы вышло максимально качественно, Зевс сначала приказал Гефесту создать с ума сойти какую прекрасную женщину, которую Афина потом одела в какое-то супермодное платье, Афродита сделала ее невероятно сексуальной, а Гермес наделил мудростью и коварством. Буквально Золушку на бал феи-крестные собрали. Нарекли барышню Пандорой, потому что имя означает «всем одаренная»[168]. Если бы где-то рядом дописали «проклятая ведьма», то точно не осталось бы сомнений, что это довольно типичное описание красивой и умной женщины словами мужчины, которого она отвергла.

Заход к Прометею был непростым. Гермес привел Пандору к брату Прометея – Эпиметею. Он, как увидел такую роскошную женщину, сразу же на месте взял ее в жены несколько раз.

Затем, по одной из версий, боги подарили Пандоре красивый ящик и сказали ни в коем случае не открывать[169]. Так как Пандора являлась квинтэссенцией того, что представляет из себя женщина, она, конечно же, сразу открыла ящик. Ну а кто бы не открыл? «Осторожно, окрашено».

Дальше все как с Евой и яблоком: страдания, боль, ипотека, осознание бренности всего сущего. Раньше все люди на земле жили счастливо и припеваючи. Хотя все еще непонятно, как это было возможно после того, как Прометей обучил их буквально всему. Что радостного они нашли в пахоте, например? Или насколько счастливее они были, пока он не научил их читать? После открытия ящика же наступил тлен, запустение и бесконечный понедельник. Прометей, понятное дело, опять начал страдать из-за страданий людей, поэтому Зевс решил пресечь попытки рецидива, приковав Прометея к столбу на скале в Кавказских горах[170].

Условие освобождения было, вы удивитесь, довольно простым.


Питер Пауль Рубенс и Франс Снейдерс. Прикованный Прометей. 1611–1612 гг. Художественный музей, Филадельфия


Дело в том, что Прометей обладал способностями к провидению и всем направо и налево постоянно хвастался, что знает, какой потомок Зевса его свергнет. Мы понимаем, что вычислить это без подсказки было проблематично с учетом максимально хаотичного подхода Зевса к половой жизни. Поэтому наш любвеобильный друг вежливо попросил прикованного к скале Прометея рассказать, в какую женщину надо воздержаться засовывать свои части тела в любом обличье. Но Прометей отказался.

Зевс целибат соблюдать не собирался, потерпеть пару сотен лет без секса ради спасения своей короны вполне мог, на крайний случай всегда была Гера, поэтому он оставил Прометея размышлять над своим жизненным выбором.

Последующие столетия Прометей бесконечно ныл всем проходившим и пролетавшим мимо, как несправедливо его осудил Зевс[171]. Какой тот ужасный тиран. Сколько Прометей для него сделал: и в борьбе с титанами именно он помог, и мать свою Фемиду и богиню земли Гею убедил встать на сторону Зевса. А Зевс – неблагодарная скотина, обрек его на страдания буквально ни за что. Прометей, как мы помним, присел на уши даже бывшей любовнице Зевса – Ио, которая в облике коровы пробегала мимо, спасаясь от овода, насланного Герой. Отправил ее дальше тем диким маршрутом. Увидел, говорит, что именно такой путь правильный. Ну да, спасибо, мы уже поняли, как ты выбираешь правильный путь, чувак.

В какой-то момент Зевс устал слушать это нытье (да и все тоже устали) и обрушил скалу с Прометеем в бездну, чтобы посидеть в тишине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи

Своеобразный памятник гавайской литературы и фольклора, записанный в конце XIX в. гавайцем Халеоле, впервые был издан в 1918 г. М. Беквит на английском языке с параллельным гавайским текстом. Перевод с английского сверен с гавайским оригиналом. Сопровождается предисловием и приложениями.«Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» — произведение во многом необычное. У него есть автор, который, однако, лишь незначительно переработал сюжет, столетиями создававшийся гавайскими сказителями. Халеоле, издав в середине прошлого века этот фольклорный роман, писал его для гавайцев и преследовал две цели: он хотел, чтобы молодое поколение гавайцев познакомилось с исчезавшими на глазах образом жизни и культурой своих отцов и дедов, а также им двигало желание дать землякам занимательное чтение на родном языке. И книга, действительно, оказалась интересной: это сказка, в которой в повседневные дела полинезийцев постоянно вмешиваются боги, но за волшебством и чудесами легко разглядеть реалистические картины быта гавайцев.

С Халеоле , С. Халеоле

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги