Читаем #На изящном: мифы в искусстве. Современный взгляд на древнегреческие мифы полностью

Подтверждением того, что Геракл не растерял своей маскулинности и не превратился в подкаблучника, является то, что за три года в Лидии он успел совершить кучу подвигов: избавил земли от керкопов (обезьяноподобных воров); убил Майонийского дракона, гигантского змея, терроризировавшего все тот же регион[207]; убил мотыгой жителя Авлиды Силея, который обращал чужеземных странников в неволю, заставляя их вскапывать виноградники; у жителей города Итона, разграбивших значительную часть подвластной Омфале страны, отнял награбленное, захватил сам город, откуда те совершали набеги, перебил там мужчин и разрушил поселение до основания.

Убил он и Литиерса, незаконного сына царя Мидаса, считавшегося, что называется, серийным убийцей. Он приглашал к себе домой путников и предлагал им поучаствовать в увлекательном соревновании по уборке урожая с заранее подтасованными неравными условиями. Каждый раз Литиерс выигрывал и в качестве приза для себя любимого отрубал бедным путникам головы, а тела прятал в снопы. Все шло гладко, пока в состязании не решил поучаствовать Геракл, размазал всех и вся, отрубил голову Литиерсу, а его сбросил в реку Меандр[208].

Омфала знала, как раскрыть лучшие качества Геракла – его неуемную склонность к насилию. В принципе она и не только для решения вопросов государственной безопасности его использовала, а сочеталась с ним браком и родила троих детей: Агелая, Лама и Тирсена.

* * *

Можно подумать, что после освобождения Геракл первым делом отправился к жене и детям, но нет. Он отправился в поход на Трою. Нет, он не сошел с ума и не начал штурмовать город за десятки лет до начала Троянской войны. История была в другом и началась задолго до этого.

В браке Зевса и Геры были темные пятна, не только связанные с изменами Зевса, но и с весьма своеобразными конфликтами. Как-то раз Гера поддержала очередную попытку свержения Зевса с трона, инициированную на этот раз Посейдоном, Афиной и Аполлоном. Попытку весьма успешную: заговорщикам даже удалось заключить Зевса в оковы. Кто знает, чем бы это все закончилось, но Фетида, к которой Зевс тогда только присматривался и не знал, что с ней ему как раз связываться нельзя, смогла спасти его, призвав на помощь одного из гекатонхейров – Бриарея[209].

В качестве наказания Зевс подвесил Геру на золотых цепях между небом и землей, а Прометея с Аполлоном отправил на исправительные работы служить царю Трои Лаомедонту[210] и строить стены вокруг его города[211]. Означает ли это, что Зевс предполагал, что произойдет с Троей позднее, и заранее поддерживал троянцев?

Лаомедонт был отцом Ганимеда, которого Зевс ранее выкрал на Олимп и в качестве моральной компенсации за изъятие сына подарил Лаомедонту коней. Царь был так впечатлен, что сами боги строят вокруг Трои для него стены, что пообещал принести им в жертву весь скот, который родится к моменту окончания работ.

После того как стены были достроены, царь понял, что погорячился, и сделал вид, что ничего не обещал: очень красивые стены, спасибо, вам, наверное, уже пора, мне вот точно пора, у меня вон куча сериалов недосмотренных, дел по дому масса, все, я пошел, пока.

Дальнейшие события совершенно, конечно, ни разу не похожи на то, что пережил эфиопский царь Кефей. Аполлон наслал на Трою чуму, а Посейдон наслал на город морское чудище. У него их была масса, мог насылать на всех хоть по сто раз в день. Персей одного убил, а на его место пришли еще двадцать. Чудовище даже звали похоже – Кет.

Лаомедонт пошел, конечно, к оракулу за советом, хотя можно было не ходить и сразу приковать свою дочь Гесиону к скале (вау, как оригинально). Как в свое время повезло Кефею, так же мимо Трои неспешно прогуливался Геракл.

Увидев девицу у скалы, он поинтересовался у Лаомедонта, что да как, какие условия сотрудничества, и договорился спасти Гесиону в обмен на тех самых подаренных Зевсом коней[212].

Не знаю уж, что было не так с Лаомедонтом, почему он постоянно всем давал обещания и не сдерживал их. Причем не каким-то банальным смертным, когда еще можно легко разобраться, но богам и героям. Какое-то подсознательное желание получить по лицу дубинкой. В общем, коней он Гераклу не отдал и выгнал его из Трои.

У Геракла с мстительностью все было еще лучше, чем у преследовавшей его Геры, поэтому, выйдя из рабства у Омфалы, он собрал войско, снарядил корабли и поплыл к Трое мстить Лаомедонту[213]. Перебил, конечно, кучу людей: самого Лаомедонта и всех его сыновей, кроме младшего – Приама. Тот как раз благодаря трагической смерти отца раньше времени потом унаследовал престол Трои, за неимением других живых претендентов, и при его правлении случилась та самая Троянская война.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи
Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи

Своеобразный памятник гавайской литературы и фольклора, записанный в конце XIX в. гавайцем Халеоле, впервые был издан в 1918 г. М. Беквит на английском языке с параллельным гавайским текстом. Перевод с английского сверен с гавайским оригиналом. Сопровождается предисловием и приложениями.«Сказание о Лаиэ-и-ка-ваи» — произведение во многом необычное. У него есть автор, который, однако, лишь незначительно переработал сюжет, столетиями создававшийся гавайскими сказителями. Халеоле, издав в середине прошлого века этот фольклорный роман, писал его для гавайцев и преследовал две цели: он хотел, чтобы молодое поколение гавайцев познакомилось с исчезавшими на глазах образом жизни и культурой своих отцов и дедов, а также им двигало желание дать землякам занимательное чтение на родном языке. И книга, действительно, оказалась интересной: это сказка, в которой в повседневные дела полинезийцев постоянно вмешиваются боги, но за волшебством и чудесами легко разглядеть реалистические картины быта гавайцев.

С Халеоле , С. Халеоле

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги