Читаем На краю (ЛП) полностью

– Ты спасла ему жизнь, – сказал Кейд, вновь меня удивив. – Если бы не твой трюк, я бы его застрелил.

Я нахмурилась:

– А как ты пронёс оружие в здание суда?

Кейд только хмыкнул, и я закатила глаза. Ну разумеется, он нашёл способ.

– Мне хотелось познакомиться с тобой, но ты была не слишком общительной.

  – Я была в шоке после всего, что случилось! – Мои щёки зарделись от смущения.

Кейд поддразнил:

– А я думал, что это моя потрясающая внешность лишила тебя дара речи.

  Видит Бог, его самолюбие не нуждалось в поощрении, но я не смогла сдержаться.

– Да-а, так и было.

Хриплый смех Кейда заставил моё лицо запылать ещё сильнее, и я тоже заулыбалась. Как было приятно видеть его счастливым и расслабленным.

– Если я тебе понравилась, почему никуда не пригласил?

Его улыбка померкла.

– А что бы я сказал? – Кейд вскинул бровь. – Привет, Принцесса. Я наёмный убийца, но чертовски хорош в постели? – Он покачал головой. – Я не стоил тебя. Было бы преступлением добиваться внимания невинной девушки.

Мои губы неодобрительно поджались:

– Знаешь, мне не нравится, когда ты так говоришь о себе. И если говорить начистоту, я вовсе не была невинной…

Кейд вздохнул:

– Да-да, конечно. Что бы ни было, как видишь, я не отличаюсь сдержанностью, поэтому ты сейчас здесь, со мной. – Он указал жестом на яхту.

Его слова навели меня на другую тревожную мысль.

– Кейд… – осторожно начала я. – Если бы Блейн не заставил тебя быть моим телохранителем, ты бы не общался со мной, да?

Помедлив, Кейд кивнул.

– Ты принадлежала моему брату. Я должен был держаться от тебя подальше.

– Поэтому ты так плохо ко мне относился?

Он улыбнулся с горечью.

– Так мне было легче. Твоя ненависть помогала мне держать дистанцию. Но потом тебя чуть не убили…  и я больше не смог изображать равнодушие. Это было выше моих сил.

Приподнявшись, я обняла его за шею, вплотную прижимаясь к тёплой груди, словно кошка.

– Ты не представляешь, как я этому рада.

– Мм, – пробормотал Кейд. – Ты пахнешь кокосом.

Я улыбнулась. Моё масло для загара было с кокосовым ароматом. И тут я резко отстранилась.

– Кокос! Какая хорошая идея. Думаешь, у Эндрю найдётся хотя бы один?

Кейд опустил тёмные очки:

– Тебе хочется кокосов?

Я кивнула.

– Очень. – В этот момент мой желудок, словно подтверждая, заурчал.

Кейд засмеялся.

– Ну что ж, я в деле.

Вскоре он принёс тарелку с наструганным кокосом и настоял на том, чтобы лично меня накормить. Я и не думала отказываться. Положив голову ему на колени, я ела у него с рук, смеялась над его поддразниваниями и млела от удовольствия… Это была мечта, ставшая явью… по крайней мере, для меня.

Несколько часов спустя, вернувшись в каюту, я надела купленное в Вегасе вечернее платье, которое я ни разу не надевала в Инди. Это было изысканное длинное платье, сшитое из белого шёлка и шифона. Сердцеобразный лиф, расшитый стразами, держался на тонких бретелях, скрещенных на спине. Воздушная ткань придавала моему силуэту волнующую утончённость и хрупкость. Может быть, такой фасон не подходил для классической свадебной церемонии, но для венчания на яхте казался идеальным выбором. К тому же, мне нравилось, что Кейд, сам того не зная, купил для меня подвенечное платье.

Обувая синие туфли, я вспомнила о старой почитаемой традиции. Чтобы жить в браке счастливо, каждая невеста должна надеть талисманы «на удачу»: что-то синее, новое, старое и взятое взаймы. Туфли замечательно решили дилемму с «чем-то синим». Бриллиантовый браслет, которой Кейд подарил мне несколько месяцев назад, условно подходил под категорию «чего-то старого». Что касалось «взятого взаймы»… я решила, что придётся обойтись без этого талисмана.

Стук в дверь вывел меня из раздумий, и я оглянулась.

– Войдите.

На пороге показалась Дженнифер.

– Извините за беспокойство, – сказала она. – Мистер Деннон полагает, что вы захотите одолжить для свадебной церемонии вот это. – Женщина протянула мне бриллиантовые серьги.

У меня перехватило дыхание.

– Невероятно. – Я счастливо рассмеялась. – Только что огорчалась, что у меня нет ничего взятого взаймы!

– Рада помочь, – ответила Дженнифер с доброй улыбкой. – А это букет для нашей невесты. – Она положила на стол красивые алые цветы, обвязанные белой лентой, а потом ушла, прикрыв за собой дверь.

Я надела серьги и вновь посмотрелась в зеркало. Мои волосы падали крупной волной на спину так, как нравилось Кейду. Проведя целый день на яхте, я загорела, и золотистая кожа красиво оттеняла белоснежное свадебное платье.

Слёзы невольно подступили к глазам, и я быстро заморгала, чтобы не потекла тушь.

Я выхожу замуж.

Жаль, что родители не дожили до этого дня. Но, как ни странно, я чувствовала их присутствие. Они знали, что я счастлива. Эта мысль согревала душу, успокаивая и воодушевляя.

Когда время пришло, я вышла из каюты и удивлённо осмотрелась. Как оказалось, команда яхты не сидела сложа руки. Алые цветы, такие же как в моём букете, оплетали всю палубу. Над головой сияли золотистые гирлянды. Играла красивая романтичная музыка, мотив которой казался мне не знакомым.

И тут я увидела Кейда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература