Читаем На кухне мисс Элизы полностью

— Я видел своими глазами и слышал собственными ушами, девонька. Мне не надо читать.

— Тогда скажите, куда она делась. Или кто ее забрал.

Он хватает монету и сует в карман, точно больше не чувствует себя обязанным отказываться от денег. И я вдруг понимаю, что он не врет и вот-вот расскажет мне то, чего не должен.

— Священник. Он встречался с управляющим без свидетелей.

Ветер утихает, и на минуту наступает полная тишина. Даже сброшенные деревьями сухие листья перестают шуршать по земле. Возможно ли, что его преподобие Торп — больше некому — увез маму домой? Что ее вылечили и она готова стать достойной прихожанкой? Еще не успев додумать эту мысль, я осознаю ее неслыханную глупость.

— Куда он ее увез?

Сторож сжимает губы и смотрит на листок. Только теперь его глаза неподвижны. Я достаю из кошелька шиллинг и сую ему. Он смотрит на монету и шевелит губами, точно борясь с искушением.

— Пожалуйста, возьмите деньги, — прошу я. — За ваши труды.

— Она была в мертвецкой. Сначала то есть, — помолчав, говорит он. — Сейчас-то там битком набито.

Я хмурю лоб, ничего не понимая. В какой еще мертвецкой?

— Она и сейчас там?

— Он увез ее в церковь Сент-Маргарет в Ист-Барминге.

Смотритель толкает монету по столу обратно ко мне.

— Туда попадают самые счастливчики — те, кто не идет на продажу.

— На продажу? — потрясенно переспрашиваю я.

— Ну да, им вскрывают черепушки и вырезают их безумные мозги. Тебе повезло, что ее похоронили по-христиански, с человеком духовного сана.

У меня перед глазами мелькают черные пятна, которые постепенно сливаются в одно. А где-то вдалеке, за ними, маячит кивающая голова сторожа, исчезающая в черном водовороте.

До меня доносится его приглушенный голос:

— Эй, барышня?

Мой разум пробивается через мельтешение черных пятен, и откуда-то приходят слова. Я ловлю их, удерживаю, беззвучно произношу вновь и вновь. «Порвана серебряная цепь жизни, расколота златая чаша. Порвана серебряная цепь жизни, расколота златая чаша…»

— До Ист-Барминга пешком дойти — плевое дело, напрямик будет чуть больше мили. Иди на шпиль. Ищи на кладбище единственную свежую могилу. Всех остальных продали хирургам.

Я вижу сквозь мельтешение пятен, что смотритель машет рукой, указывая налево.

— У нее же был дом, — бессмысленно произношу я.

«Порвана серебряная цепь жизни, расколота златая чаша. Порвана серебряная цепь жизни, расколота златая чаша…

— Я была ее серебряной цепью, а она моей златой чашей.

Сквозь исчезающие темные пятна я вижу, что смотритель бросает на меня подозрительный взгляд, а его рука тянется к задвижке — закрыться от меня.

Я кое-как добредаю до церкви Сент-Маргарет, спрашивая дорогу у прохожих и ничего перед собой не видя от слез. Меня не покидает мысль, что я виновата в маминой смерти — останься я дома, она была бы жива. А будь я сильной, как мисс Элиза, а не жалкой трусихой, то потребовала бы свидания с мамой, когда она якобы споткнулась о лопату. Теперь я знаю: мне лгали, чтобы не пустить в лечебницу. Дойдя до кладбища, я перестаю плакать и замечаю в углу свежий холмик. На нем нет ни единого цветочка. Ни даже зеленой веточки. Лишь ветер носит над могилкой мертвые засохшие листья. На земле виднеется отпечаток кованого сапога. И никаких признаков, что здесь был кто-то еще. Только свежая черная земля. На голых деревьях кричат вороны.

Я достаю из корзины консервы и книгу, «Оракул повара». Я не могу уйти, не почтив память мамы. Не вспомнив, что это она научила меня грамоте. Я кладу на середину холмика книгу, получается своего рода надгробие. Кожаный переплет, захватанный жирными пальцами, поблескивает на черной земле. Я становлюсь на колени, ставлю на мармелад из айвы баночку со сливовым джемом и водружаю на книгу. «Теперь похоже на настоящий надгробный камень, не хуже других», — думаю я, выкладывая крестом баварский хлеб, масло и горшочек сливок. И целую все по очереди: книгу, баночки, хлеб, холодную землю.

Вытерев губы от влажной земли, я замечаю, что ветер утих. Поднимаю корзину, натягиваю чепец, запахиваюсь в шаль и пускаюсь в обратный путь.

Глава 51

Элиза

Пирог с изюмом

Мэри с энтузиазмом руководит детским чаепитием: распекает няньку, гоняет в кухню и обратно надутую горничную, изливает бесконечный поток приказаний. «Не разговаривай с полным ртом. Не ешь руками. Жуй с закрытым ртом. Не ковыряй в носу. Не упоминай имя Господне всуе. Не надевай салфетку на голову. Не дразни сестру. Не трогай малыша. Не бросай корки на пол».

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Исторические романы Аннабель Эббс

На кухне мисс Элизы
На кухне мисс Элизы

«На кухне мисс Элизы» входит в список лучших исторических романов по версии New York Times.Эта история основана на реальных событиях, которые произошли с английской поэтессой Элизой Актон и ее верной помощницей Энн Кирби.Прелести современной кулинарии не останутся незамеченными для читателей, которые потратили последний год на то, чтобы научиться печь домашний хлеб. Это невероятная история двух жизнерадостных женщин, которые проложили свой путь и нашли свой голос в совсем другое время.«На кухне мисс Элизы» была переведена на 16 языков, а CBS Studios готовится ее экранизировать.История Элизы и Энн доказывает: чтобы изменить мир, достаточно научиться варить яйца.Англия, 1837 год. Когда королева Виктория начинает свое правление, Элиза Актон вносит последние штрихи в сборник стихов. Она мечтает, чтобы ее книга увидела свет, но своенравный издатель уверяет Элизу, что поэзия — не женское дело. То ли дело кулинарная книга.Элиза никогда не готовила, однако сдаваться не намерена. Она нанимает в качестве помощницы семнадцатилетнюю Энн Кирби, и между девушками зарождается крепкая дружба.Собирая рецепты со всего мира и осваивая кулинарное дело, Элиза и Энн создают уникальную книгу, ломая социальные стереотипы викторианской Англии.Это история о вкусной еде, семейных тайнах и настоящей дружбе, но главное — это история о женщинах, которые навсегда изменили отношение к кулинарии.«Интригующая дружба Элизы и Энн, прекрасное повествование о любви к еде и реальный жизненный опыт женщин, живших в викторианской Англии». — Сара-Джейд Верчью и Клэр Хей, Simon & Schuster UK«Я всегда была очарована старыми кулинарными книгами, поэтому блюда из этой истории покорили меня». — Люсия Макро, HarperCollins US«Элиза Актон — настоящее открытие». — Клэр Пули«Голоса Элизы и Энн сменяют друг друга, но еда всегда стоит на первом месте». — New York Times

Аннабель Эббс

Кулинария / Историческая литература / Документальное
Фрида
Фрида

Подлинная история леди Чаттерлей.Это история женщины, вдохновившей Дэвида Герберта Лоуренса на создание скандального романа «Любовник леди Чаттерлей». Это необыкновенная судьба Фриды фон Рихтхофен и печально известная любовная связь, ставшая синонимом идей сексуальной свободы.Она оставила мужа, детей, статус в обществе ради молодого начинающего писателя.Ее страсть вдохновила его на самый скандальный роман «Любовник леди Чаттерлей».Она и есть… настоящая леди Чаттерлей.Германия, 1907. 19-летняя Фрида фон Рихтхофен выходит замуж за уважаемого в обществе профессора английского языка Эрнеста Уикли. Их интимная жизнь с первой брачной ночи разочаровывает Фриду.После нескольких лет брака и рождения троих детей молодая женщина едет навестить сестру в Мюнхен, охваченный идеями свободной любви. Там Фрида заводит страстный роман…«Захватывающий портрет женщины, которая отказалась идти на компромисс в том, что действительно важно: быть известной, любимой и любить». – ПОЛЛИ КЛАРК, британская писательница«"Фрида" – надтреснутый голос матери, жены, любовницы, музы, женщины. Голос, взывающий к борьбе за внутреннюю эмансипацию и необходимую сексуальную революцию. Роман – соитие самой природы, громкое биение жизни. Это художественная биография Фриды фон Рихтгофен и Дэвида Герберта Лоуренса, чьи души моментально врастают друг в друга. Воспарившая птица и бутон, обращенный к теплотворному свету. Вы будете горячо любить, тихо осуждать, страстно ненавидеть и бесконечно задаваться вопросом: такой ли должна быть цена свободы?» – КАТЯ ОБРИЗАН, книжный блогер

Аннабель Эббс

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги