Tell your big brother I hate him, when you see him." | Когда увидишь своего старшего брата, скажи, что я его ненавижу! |
Then she left. | И она ушла. |
The Navy guy and I told each other we were glad to've met each other. | Мы с моряком сказали, что очень рады были познакомиться. |
Which always kills me. | Мне всегда смешно. |
I'm always saying "Glad to've met you" to somebody I'm not at all glad I met. | Вечно я говорю "очень приятно с вами познакомиться", когда мне ничуть не приятно. |
If you want to stay alive, you have to say that stuff, though. | Но если хочешь жить с людьми, приходится говорить всякое. |
After I'd told her I had to meet somebody, I didn't have any goddam choice except to leave. | Мне ничего не оставалось делать, как только уйти - я ей сказал, что у меня свидание. |
I couldn't even stick around to hear old Ernie play something halfway decent. | Даже нельзя было остаться послушать, как Эрни играет что-то более или менее пристойное. |
But I certainly wasn't going to sit down at a table with old Lillian Simmons and that Navy guy and be bored to death. | Но не сидеть же мне с этой Лилиан Симмонс и с ее моряком - скука смертная! |
So I left. | Я и ушел. |
It made me mad, though, when I was getting my coat. | Но я ужасно злился, когда брал пальто. |
People are always ruining things for you. | Вечно люди тебе все портят. |
13 I walked all the way back to the hotel. | 13 Я пошел пешком до самого отеля. |
Forty-one gorgeous blocks. | Сорок один квартал не шутка! |
I didn't do it because I felt like walking or anything. It was more because I didn't feel like getting in and out of another taxicab. | И не потому я пошел пешком, что мне хотелось погулять, а просто потому, что ужасно не хотелось опять садиться в такси. |
Sometimes you get tired of riding in taxicabs the same way you get tired riding in elevators. | Иногда надоедает ездить в такси, даже подыматься на лифте и то надоедает. |
All of a sudden, you have to walk, no matter how far or how high up. | Вдруг хочется идти пешком, хоть и далеко или высоко. |
When I was a kid, I used to walk all the way up to our apartment very frequently. | Когда я был маленький, я часто подымался пешком до самой нашей квартиры. |
Twelve stories. | На двенадцатый этаж. |
You wouldn't even have known it had snowed at all. | Непохоже было, что недавно шел снег. |
There was hardly any snow on the sidewalks. | На тротуарах его совсем не было. |
But it was freezing cold, and I took my red hunting hat out of my pocket and put it on--I didn't give a damn how I looked. | Но холод стоял жуткий, и я вытащил свою охотничью шапку из кармана и надел ее - мне было безразлично, какой у меня вид. |
I even put the earlaps down. | Я даже наушники опустил. |
I wished I knew who'd swiped my gloves at Pencey, because my hands were freezing. | Эх, знал бы я, кто стащил мои перчатки в Пэнси! У меня здорово мерзли руки. |