Читаем Над пропастью во ржи полностью

"All I know is my goddam gloves were in your goddam galoshes.""Я знаю только, что эти чертовы перчатки оказались в твоих галошах!"
Right away then, the guy would know for sure that I wasn't going to take a sock at him, and he probably would've said,И тут он сразу понял бы, что я его бить не стану, и, наверно, сказал бы:
"Listen. Let's get this straight. Are you calling me a thief?""Слушай, давай начистоту: ты меня обзываешь вором, да?"
Then I probably would've said,И я ему, наверно, ответил бы:
"Nobody's calling anybody a thief."Никто никого вором не обзывал.
All I know is my gloves were in your goddam galoshes."Знаю только, что мои перчатки оказались в твоих поганых галошах".
It could go on like that for hours.И так до бесконечности.
Finally, though, I'd leave his room without even taking a sock at him.В конце концов я, наверно, вышел бы из его комнаты и даже не дал бы ему по морде.
I'd probably go down to the can and sneak a cigarette and watch myself getting tough in the mirror.А потом я, наверно, пошел бы в уборную, выкурил бы тайком сигарету и делал бы перед зеркалом свирепое лицо.
Anyway, that's what I thought about the whole way back to the hotel.В общем, я про это думал всю дорогу, пока шел в гостиницу.
It's no fun to he yellow.Неприятно быть трусом.
Maybe I'm not all yellow.Возможно, что я не совсем трус.
I don't know.Сам не знаю.
I think maybe I'm just partly yellow and partly the type that doesn't give much of a damn if they lose their gloves.Может быть, я отчасти трус, а отчасти мне наплевать, пропали мои перчатки или нет.
One of my troubles is, I never care too much when I lose something--it used to drive my mother crazy when I was a kid.Это мой большой недостаток - мне плевать, когда у меня что-нибудь пропадает. Мама просто из себя выходила, когда я был маленький.
Some guys spend days looking for something they lost.Другие могут целыми днями искать, если у них что-то пропало.
I never seem to have anything that if I lost it I'd care too much.А у меня никогда не было такой вещи, которую я бы пожалел, если б она пропала.
Maybe that's why I'm partly yellow.Может быть, я поэтому и трусоват.
It's no excuse, though.Впрочем, это не оправдание.
It really isn't.Совершенно не оправдание.
What you should be is not yellow at all.Вообще нельзя быть трусом.
If you're supposed to sock somebody in the jaw, and you sort of feel like doing it, you should do it.Если ты должен кому-то дать в морду и тебе этого хочется, надо бить.
I'm just no good at it, though.Но я не могу.
I'd rather push a guy out the window or chop his head off with an ax than sock him in the jaw.Мне легче было бы выкинуть человека из окошка или отрубить ему голову топором, чем ударить по лицу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука