"All I know is my goddam gloves were in your goddam galoshes." | "Я знаю только, что эти чертовы перчатки оказались в твоих галошах!" |
Right away then, the guy would know for sure that I wasn't going to take a sock at him, and he probably would've said, | И тут он сразу понял бы, что я его бить не стану, и, наверно, сказал бы: |
"Listen. Let's get this straight. Are you calling me a thief?" | "Слушай, давай начистоту: ты меня обзываешь вором, да?" |
Then I probably would've said, | И я ему, наверно, ответил бы: |
"Nobody's calling anybody a thief. | "Никто никого вором не обзывал. |
All I know is my gloves were in your goddam galoshes." | Знаю только, что мои перчатки оказались в твоих поганых галошах". |
It could go on like that for hours. | И так до бесконечности. |
Finally, though, I'd leave his room without even taking a sock at him. | В конце концов я, наверно, вышел бы из его комнаты и даже не дал бы ему по морде. |
I'd probably go down to the can and sneak a cigarette and watch myself getting tough in the mirror. | А потом я, наверно, пошел бы в уборную, выкурил бы тайком сигарету и делал бы перед зеркалом свирепое лицо. |
Anyway, that's what I thought about the whole way back to the hotel. | В общем, я про это думал всю дорогу, пока шел в гостиницу. |
It's no fun to he yellow. | Неприятно быть трусом. |
Maybe I'm not all yellow. | Возможно, что я не совсем трус. |
I don't know. | Сам не знаю. |
I think maybe I'm just partly yellow and partly the type that doesn't give much of a damn if they lose their gloves. | Может быть, я отчасти трус, а отчасти мне наплевать, пропали мои перчатки или нет. |
One of my troubles is, I never care too much when I lose something--it used to drive my mother crazy when I was a kid. | Это мой большой недостаток - мне плевать, когда у меня что-нибудь пропадает. Мама просто из себя выходила, когда я был маленький. |
Some guys spend days looking for something they lost. | Другие могут целыми днями искать, если у них что-то пропало. |
I never seem to have anything that if I lost it I'd care too much. | А у меня никогда не было такой вещи, которую я бы пожалел, если б она пропала. |
Maybe that's why I'm partly yellow. | Может быть, я поэтому и трусоват. |
It's no excuse, though. | Впрочем, это не оправдание. |
It really isn't. | Совершенно не оправдание. |
What you should be is not yellow at all. | Вообще нельзя быть трусом. |
If you're supposed to sock somebody in the jaw, and you sort of feel like doing it, you should do it. | Если ты должен кому-то дать в морду и тебе этого хочется, надо бить. |
I'm just no good at it, though. | Но я не могу. |
I'd rather push a guy out the window or chop his head off with an ax than sock him in the jaw. | Мне легче было бы выкинуть человека из окошка или отрубить ему голову топором, чем ударить по лицу. |