He said, in this one part, that a woman's body is like a violin and all, and that it takes a terrific musician to play it right. | В одном месте он говорит, что тело женщины -скрипка и что надо быть прекрасным музыкантом, чтобы заставить его звучать. |
It was a very corny book--I realize that--but I couldn't get that violin stuff out of my mind anyway. | В общем, дрянная книжица - это я сам знаю, - но эта скрипка никак не выходила у меня из головы. |
In a way, that's why I sort of wanted to get some practice in, in case I ever get married. | Вот почему мне хотелось немножко подучиться, на случай если я женюсь. |
Caulfield and his Magic Violin, boy. | Колфилд и его волшебная скрипка, черт возьми! |
It's corny, I realize, but it isn't too corny. | В общем, пошлятина, а может быть, и не совсем. |
I wouldn't mind being pretty good at that stuff. | Мне бы хотелось быть опытным во всяких таких делах. |
Half the time, if you really want to know the truth, when I'm horsing around with a girl, I have a helluva lot of trouble just finding what I'm looking for, for God's sake, if you know what I mean. Take this girl that I just missed having sexual intercourse with, that I told you about. It took me about an hour to just get her goddam brassiere off. | А то, по правде говоря, когда я с девчонкой, я и не знаю как следует, что с ней делать. Например, та девчонка, про которую я рассказывал, что мы с ней чуть не спутались, так я битый час возился, пока стащил с нее этот проклятый лифчик. |
By the time I did get it off, she was about ready to spit in my eye. | А когда наконец стащил, она мне готова была плюнуть в глаза. |
Anyway, I kept walking around the room, waiting for this prostitute to show up. | Ну так вот, я ходил по комнате и ждал, пока эта проститутка придет. |
I kept hoping she'd be good-looking. | Я все думал - хоть бы она была хорошенькая. |
I didn't care too much, though. | Впрочем, мне было все равно. |
I sort of just wanted to get it over with. | Лишь бы это поскорее кончилось. |
Finally, somebody knocked on the door, and when I went to open it, I had my suitcase right in the way and I fell over it and damn near broke my knee. | Наконец кто-то постучал, и я пошел открывать, но чемодан стоял на самой дороге, и я об него споткнулся и грохнулся так, что чуть не сломал ногу. |
I always pick a gorgeous time to fall over a suitcase or something. | Всегда я выбираю самое подходящее время, чтоб споткнуться обо что-нибудь. |
When I opened the door, this prostitute was standing there. | Я открыл двери - и за ними стояла эта проститутка. |
She had a polo coat on, and no hat. | Она была в спортивном пальто, без шляпы. |
She was sort of a blonde, but you could tell she dyed her hair. | Волосы у нее были светлые, но, видно, она их подкрашивала. |
She wasn't any old bag, though. | И вовсе не старая. |
"How do you do," I said. Suave as hell, boy. | - Здравствуйте! - говорю самым светским тоном, будь я неладен. |
"You the guy Maurice said?" she asked me. | - Это про вас говорил Морис? - спрашивает. |
She didn't seem too goddam friendly. | Вид у нее был не очень-то приветливый. |