"Like hell you are" or | Можно было подумать, что проститутка скажет: |
"Cut the crap" instead of | "Да как же, черта лысого!" или |
"Like fun you are." | "Брось заливать!", а не по-детски: |
"How old are you?" I asked her. | "Будет врать-то!" |
"Old enough to know better," she said. | - А вам сколько? - спрашиваю. |
She was really witty. | - Сколько надо! - говорит. |
"Ya got a watch on ya?" she asked me again, and then she stood up and pulled her dress over her head. | Даже острит, подумайте! |
I certainly felt peculiar when she did that. | - Часы у вас есть? - спрашивает, потом вдруг встает и снимает платье через голову. |
I mean she did it so sudden and all. | Мне стало ужасно не по себе, когда она сняла платье. Так неожиданно, честное слово. |
I know you're supposed to feel pretty sexy when somebody gets up and pulls their dress over their head, but I didn't. Sexy was about the last thing I was feeling. | Знаю, если при тебе вдруг снимают платье через голову, так ты должен что-то испытывать, какое-то возбуждение или вроде того, но я ничего не испытывал. |
I felt much more depressed than sexy. | Наоборот - я только смутился и ничего не почувствовал. |
"Ya got a watch on ya, hey?" | - Часы у вас есть? |
"No. No, I don't," I said. | - Нет, нет, - говорю. |
Boy, was I feeling peculiar. | Ох, как мне было неловко! |
"What's your name?" I asked her. | - Как вас зовут? - спрашиваю. |
All she had on was this pink slip. | На ней была только одна розовая рубашонка. |
It was really quite embarrassing. | Ужасно неловко. |
It really was. | Честное слово, неловко. |
"Sunny," she said. | - Санни, - говорит. |
"Let's go, hey." | - Ну, давай-ка. |
"Don't you feel like talking for a while?" I asked her. | - А разве вам не хочется сначала поговорить? -спросил я. |
It was a childish thing to say, but I was feeling so damn peculiar. | Ребячество, конечно, но мне было ужасно неловко. |
"Are you in a very big hurry?" | - Разве вы так спешите? |
She looked at me like I was a madman. | Она посмотрела на меня, как на сумасшедшего. |
"What the heck ya wanna talk about?" she said. | - О чем тут разговаривать? - спрашивает. |
"I don't know. | - Не знаю. |
Nothing special. | Просто так. |
I just thought perhaps you might care to chat for a while." | Я думал - может быть, вам хочется поболтать. |
She sat down in the chair next to the desk again. | Она опять села в кресло у стола. |