"Let's go, chief," old Maurice said. | - Ну, давайте, шеф, давайте! - говорит Морис. |
Then he gave me a big shove with his crumby hand. I damn near fell over on my can--he was a huge sonuvabitch. | Да как толкнет меня своей грязной лапой - я чуть не грохнулся на пол, сильный он был, сукин сын. |
The next thing I knew, he and old Sunny were both in the room. | И не успел я оглянуться, они оба уже стояли в комнате. |
They acted like they owned the damn place. | Вид у них был такой, будто это их комната. |
Old Sunny sat down on the window sill. | Санни уселась на подоконник. |
Old Maurice sat down in the big chair and loosened his collar and all--he was wearing this elevator operator's uniform. | Морис сел в кресло и расстегнул ворот - на нем была лифтерская форма. |
Boy, was I nervous. | Господи, как я нервничал! |
"All right, chief, let's have it. | - Ладно, шеф, выкладывайте денежки! |
I gotta get back to work." | Мне еще на работу идти. |
"I told you about ten times, I don't owe you a cent. | - Вам уже сказано, я больше ни цента не должен. |
I already gave her the five--" | Я же ей дал пятерку. |
"Cut the crap, now. | - Бросьте зубы заговаривать. |
Let's have it." | Деньги на стол! |
"Why should I give her another five bucks?" I said. | - За что я буду платить еще пять долларов? -говорю. |
My voice was cracking all over the place. | А голос у меня все дрожит. |
"You're trying to chisel me." | - Вы хотите меня обжулить. |
Old Maurice unbuttoned his whole uniform coat. | Морис расстегнул свою куртку до конца. |
All he had on underneath was a phony shirt collar, but no shirt or anything. | Под ней был фальшивый воротничок без всякой рубашки. |
He had a big fat hairy stomach. | Живот у него был толстый, волосатый, здоровенный. |
"Nobody's tryna chisel nobody," he said. | - Никто никого не собирается обжуливать, -говорит он. |
"Let's have it, chief." | - Деньги давайте, шеф! |
"No." | - Не дам! |
When I said that, he got up from his chair and started walking towards me and all. | Только я это сказал, как он встал и пошел на меня. |
He looked like he was very, very tired or very, very bored. | Вид у него был такой, будто он ужасно, ужасно устал или ему все надоело. |
God, was I scared. | Господи, как я испугался. |
I sort of had my arms folded, I remember. | Помню, я скрестил руки на груди. |
It wouldn't have been so bad, I don't think, if I hadn't had just my goddam pajamas on. | Господи, как я испугался. Хуже всего то, что я был в одной пижаме. |
"Let's have it, chief." | - Давайте деньги, шеф! |