Читаем Над пропастью во ржи полностью

"You're a stupid chiseling moron, and in about two years you'll be one of those scraggy guys that come up to you on the street and ask for a dime for coffee.- Грязный кретин и жулик, а года через два будешь нищим, милостыню будешь просить на улице.
You'll have snot all over your dirty filthy overcoat, and you'll be--" Then he smacked me.Размажешь сопли по всей рубахе, весь вонючий, грязный... Тут он мне как даст!
I didn't even try to get out of the way or duck or anything. All I felt was this terrific punch in my stomach.Я даже не успел увернуться или отскочить - вдруг почувствовал жуткий удар в живот.
I wasn't knocked out or anything, though, because I remember looking up from the floor and seeing them both go out the door and shut it.Я не потерял сознание, потому что помню - я посмотрел на них с пола и увидел, как они уходят и закрывают за собой двери.
Then I stayed on the floor a fairly long time, sort of the way I did with Stradlater.Я долго не вставал с пола, как тогда, при Стрэдлейтере...
Only, this time I thought I was dying. I really did.Но тут мне казалось, что я сейчас умру, честное слово.
I thought I was drowning or something. The trouble was, I could hardly breathe.Казалось, что я тону, так у меня дыхание перехватило - никак не вздохнуть.
When I did finally get up, I had to walk to the bathroom all doubled up and holding onto my stomach and all.А когда я встал и пошел в ванную, я даже разогнуться не мог, обеими руками держался за живот.
But I'm crazy.Но я, наверно, ненормальный.
I swear to God I am.Да, клянусь богом, я сумасшедший.
About halfway to the bathroom, I sort of started pretending I had a bullet in my guts.По дороге в ванную я вдруг стал воображать, что у меня пуля в кишках.
Old 'Maurice had plugged me.Я вообразил, что этот Морис всадил в меня пулю.
Now I was on the way to the bathroom to get a good shot of bourbon or something to steady my nerves and help me really go into action.А теперь я иду в ванную за добрым глотком старого виски, чтобы успокоить нервы и начать действовать.
I pictured myself coming out of the goddam bathroom, dressed and all, with my automatic in my pocket, and staggering around a little bit.Я представил себе, как я выхожу из ванной уже одетый, с револьвером в кармане, а сам слегка шатаюсь.
Then I'd walk downstairs, instead of using the elevator.И я иду по лестнице - в лифт я, конечно, не сяду.
I'd hold onto the banister and all, with this blood trickling out of the side of my mouth a little at a time.Иду, держусь за перила, а кровь капает у меня из уголка рта.
What I'd do, I'd walk down a few floors--holding onto my guts, blood leaking all over the place-- and then I'd ring the elevator bell.Я бы спустился несколькими этажами ниже, держась за живот, а кровь так и лилась бы на пол, и потом вызвал бы лифт.
As soon as old Maurice opened the doors, he'd see me with the automatic in my hand and he'd start screaming at me, in this very high-pitched, yellow-belly voice, to leave him alone.И как только этот Морис открыл бы дверцы, он увидел бы меня с револьвером в руке и завизжал бы, закричал диким, перепуганным голосом, чтобы я его не трогал.
But I'd plug him anyway.Но я бы ему показал.
Six shots right through his fat hairy belly.Шесть пуль прямо в его жирный, волосатый живот!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука