"You're a stupid chiseling moron, and in about two years you'll be one of those scraggy guys that come up to you on the street and ask for a dime for coffee. | - Грязный кретин и жулик, а года через два будешь нищим, милостыню будешь просить на улице. |
You'll have snot all over your dirty filthy overcoat, and you'll be--" Then he smacked me. | Размажешь сопли по всей рубахе, весь вонючий, грязный... Тут он мне как даст! |
I didn't even try to get out of the way or duck or anything. All I felt was this terrific punch in my stomach. | Я даже не успел увернуться или отскочить - вдруг почувствовал жуткий удар в живот. |
I wasn't knocked out or anything, though, because I remember looking up from the floor and seeing them both go out the door and shut it. | Я не потерял сознание, потому что помню - я посмотрел на них с пола и увидел, как они уходят и закрывают за собой двери. |
Then I stayed on the floor a fairly long time, sort of the way I did with Stradlater. | Я долго не вставал с пола, как тогда, при Стрэдлейтере... |
Only, this time I thought I was dying. I really did. | Но тут мне казалось, что я сейчас умру, честное слово. |
I thought I was drowning or something. The trouble was, I could hardly breathe. | Казалось, что я тону, так у меня дыхание перехватило - никак не вздохнуть. |
When I did finally get up, I had to walk to the bathroom all doubled up and holding onto my stomach and all. | А когда я встал и пошел в ванную, я даже разогнуться не мог, обеими руками держался за живот. |
But I'm crazy. | Но я, наверно, ненормальный. |
I swear to God I am. | Да, клянусь богом, я сумасшедший. |
About halfway to the bathroom, I sort of started pretending I had a bullet in my guts. | По дороге в ванную я вдруг стал воображать, что у меня пуля в кишках. |
Old 'Maurice had plugged me. | Я вообразил, что этот Морис всадил в меня пулю. |
Now I was on the way to the bathroom to get a good shot of bourbon or something to steady my nerves and help me really go into action. | А теперь я иду в ванную за добрым глотком старого виски, чтобы успокоить нервы и начать действовать. |
I pictured myself coming out of the goddam bathroom, dressed and all, with my automatic in my pocket, and staggering around a little bit. | Я представил себе, как я выхожу из ванной уже одетый, с револьвером в кармане, а сам слегка шатаюсь. |
Then I'd walk downstairs, instead of using the elevator. | И я иду по лестнице - в лифт я, конечно, не сяду. |
I'd hold onto the banister and all, with this blood trickling out of the side of my mouth a little at a time. | Иду, держусь за перила, а кровь капает у меня из уголка рта. |
What I'd do, I'd walk down a few floors--holding onto my guts, blood leaking all over the place-- and then I'd ring the elevator bell. | Я бы спустился несколькими этажами ниже, держась за живот, а кровь так и лилась бы на пол, и потом вызвал бы лифт. |
As soon as old Maurice opened the doors, he'd see me with the automatic in my hand and he'd start screaming at me, in this very high-pitched, yellow-belly voice, to leave him alone. | И как только этот Морис открыл бы дверцы, он увидел бы меня с револьвером в руке и завизжал бы, закричал диким, перепуганным голосом, чтобы я его не трогал. |
But I'd plug him anyway. | Но я бы ему показал. |
Six shots right through his fat hairy belly. | Шесть пуль прямо в его жирный, волосатый живот! |