I don't know. | Сам не знаю почему. |
All those Montagues and Capulets, they're all right--especially Juliet--but Mercutio, he was--it's hard to explain. | Конечно, все эти Монтекки и Капулетти тоже ничего - особенно Джульетта, - но Меркуцио... нет, мне трудно объяснить. |
He was very smart and entertaining and all. | Он был такой умный, веселый. |
The thing is, it drives me crazy if somebody gets killed-- especially somebody very smart and entertaining and all--and it's somebody else's fault. | Понимаете, меня злость берет, когда таких убивают, - таких веселых, умных, да еще по чужой вине. |
Romeo and Juliet, at least it was their own fault." | С Ромео и Джульеттой дело другое - они сами виноваты. |
"What school do you go to?" she asked me. | - В какой вы школе учитесь, дружок? -спрашивает она. |
She probably wanted to get off the subject of Romeo and Juliet. | Наверно, ей надоело разговаривать про Ромео и Джульетту. |
I told her Pencey, and she'd heard of it. | Я говорю - в Пэнси. Оказывается, она про нее слышала. |
She said it was a very good school. | Сказала, что это отличная школа. |
I let it pass, though. | Я промолчал. |
Then the other one, the one that taught history and government, said they'd better be running along. | Тут ее спутница, та, что преподавала историю и конституцию, говорит, что им пора идти. |
I took their check off them, but they wouldn't let me pay it. | Я взял их чеки, но они не позволили мне заплатить. |
The one with the glasses made me give it back to her. | Та, что в очках, отняла у меня чеки. |
"You've been more than generous," she said. | - Вы и так были слишком щедры, - говорит. |
"You're a very sweet boy." | - Вы удивительно милый мальчик. |
She certainly was nice. | - Она сама была славная. |
She reminded me a little bit of old Ernest Morrow's mother, the one I met on the train. | Немножко напоминала мать Эрнеста Морроу, с которой я ехал в поезде. |
When she smiled, mostly. | Особенно когда улыбалась. |
"We've enjoyed talking to you so much," she said. | - Так приятно было с вами поговорить, - добавила она. |
I said I'd enjoyed talking to them a lot, too. | Я сказал, что мне тоже было очень приятно с ними поговорить. |
I meant it, too. | И я не притворялся. |
I'd have enjoyed it even more though, I think, if I hadn't been sort of afraid, the whole time I was talking to them, that they'd all of a sudden try to find out if I was a Catholic. | Но мне было бы еще приятнее с ними разговаривать, если б я не боялся, что они каждую минуту могут спросить, католик я или нет. |
Catholics are always trying to find out if you're a Catholic. | Католики всегда стараются выяснить, католик ты или нет. |