It happens to me a lot, I know, partly because my last name is Irish, and most people of Irish descent are Catholics. | Со мной это часто бывает, главным образом потому, что у меня фамилия ирландская, а коренные ирландцы почти все католики. |
As a matter of fact, my father was a Catholic once. | Кстати, мой отец раньше тоже был католиком. |
He quit, though, when he married my mother. | А потом, когда женился на моей маме, бросил это дело. |
But Catholics are always trying to find out if you're a Catholic even if they don't know your last name. | Но католики вообще всегда стараются выяснить, католик ты или нет, даже если не знают, какая у тебя фамилия. |
I knew this one Catholic boy, Louis Shaney, when I was at the Whooton School. | У меня был знакомый католик, Луи Горман, я с ним учился в Хуттонской школе. |
He was the first boy I ever met there. | Я с ним там с первым и познакомился. |
He and I were sitting in the first two chairs outside the goddam infirmary, the day school opened, waiting for our physicals, and we sort of struck up this conversation about tennis. | Мы сидели рядом в очереди на прием к врачу -был первый день занятий, мы ждали медицинского осмотра и разговорились про теннис. |
He was quite interested in tennis, and so was I. | Он очень увлекался теннисом, и я тоже. |
He told me he went to the Nationals at Forest Hills every summer, and I told him I did too, and then we talked about certain hot-shot tennis players for quite a while. | Он рассказал, что каждое лето бывает на состязаниях в Форест-хилле, а я сказал, что тоже там бываю, а потом мы стали обсуждать, кто лучший игрок. |
He knew quite a lot about tennis, for a kid his age. | Для своих лет он здорово разбирался в теннисе. |
He really did. | Всерьез интересовался. |
Then, after a while, right in the middle of the goddam conversation, he asked me, | И потом ни с того ни с сего посреди разговора спрашивает: |
"Did you happen to notice where the Catholic church is in town, by any chance?" | "Ты не знаешь, где тут католическая церковь?" |
The thing was, you could tell by the way he asked me that he was trying to find out if I was a Catholic. | Суть была в том, что по его тону я сразу понял: он хочет выяснить, католик я или нет. |
He really was. | Узнать хочет. |
Not that he was prejudiced or anything, but he just wanted to know. | И дело не в том, что он предпочитал католиков, нет, ему просто хотелось узнать. |
He was enjoying the conversation about tennis and all, but you could tell he would've enjoyed it more if I was a Catholic and all. | Он с удовольствием разговаривал про теннис, но сразу было видно - ему этот разговор доставил бы еще больше удовольствия, если б он узнал, что я католик. |
That kind of stuff drives me crazy. | Меня такие штуки просто бесят. |
I'm not saying it ruined our conversation or anything--it didn't--but it sure as hell didn't do it any good. | Я не хочу сказать, что из-за этого весь наш разговор пошел к чертям, нет, разговор продолжался, но как-то не так. |
That's why I was glad those two nuns didn't ask me if I was a Catholic. | Вот почему я был рад, что монахини меня не спросили, католик я или нет. |
It wouldn't have spoiled the conversation if they had, but it would've been different, probably. | Может быть, это и не помешало бы нашему разговору, но все-таки было бы иначе. |