Читаем Над пропастью во ржи полностью

It happens to me a lot, I know, partly because my last name is Irish, and most people of Irish descent are Catholics.Со мной это часто бывает, главным образом потому, что у меня фамилия ирландская, а коренные ирландцы почти все католики.
As a matter of fact, my father was a Catholic once.Кстати, мой отец раньше тоже был католиком.
He quit, though, when he married my mother.А потом, когда женился на моей маме, бросил это дело.
But Catholics are always trying to find out if you're a Catholic even if they don't know your last name.Но католики вообще всегда стараются выяснить, католик ты или нет, даже если не знают, какая у тебя фамилия.
I knew this one Catholic boy, Louis Shaney, when I was at the Whooton School.У меня был знакомый католик, Луи Горман, я с ним учился в Хуттонской школе.
He was the first boy I ever met there.Я с ним там с первым и познакомился.
He and I were sitting in the first two chairs outside the goddam infirmary, the day school opened, waiting for our physicals, and we sort of struck up this conversation about tennis.Мы сидели рядом в очереди на прием к врачу -был первый день занятий, мы ждали медицинского осмотра и разговорились про теннис.
He was quite interested in tennis, and so was I.Он очень увлекался теннисом, и я тоже.
He told me he went to the Nationals at Forest Hills every summer, and I told him I did too, and then we talked about certain hot-shot tennis players for quite a while.Он рассказал, что каждое лето бывает на состязаниях в Форест-хилле, а я сказал, что тоже там бываю, а потом мы стали обсуждать, кто лучший игрок.
He knew quite a lot about tennis, for a kid his age.Для своих лет он здорово разбирался в теннисе.
He really did.Всерьез интересовался.
Then, after a while, right in the middle of the goddam conversation, he asked me,И потом ни с того ни с сего посреди разговора спрашивает:
"Did you happen to notice where the Catholic church is in town, by any chance?""Ты не знаешь, где тут католическая церковь?"
The thing was, you could tell by the way he asked me that he was trying to find out if I was a Catholic.Суть была в том, что по его тону я сразу понял: он хочет выяснить, католик я или нет.
He really was.Узнать хочет.
Not that he was prejudiced or anything, but he just wanted to know.И дело не в том, что он предпочитал католиков, нет, ему просто хотелось узнать.
He was enjoying the conversation about tennis and all, but you could tell he would've enjoyed it more if I was a Catholic and all.Он с удовольствием разговаривал про теннис, но сразу было видно - ему этот разговор доставил бы еще больше удовольствия, если б он узнал, что я католик.
That kind of stuff drives me crazy.Меня такие штуки просто бесят.
I'm not saying it ruined our conversation or anything--it didn't--but it sure as hell didn't do it any good.Я не хочу сказать, что из-за этого весь наш разговор пошел к чертям, нет, разговор продолжался, но как-то не так.
That's why I was glad those two nuns didn't ask me if I was a Catholic.Вот почему я был рад, что монахини меня не спросили, католик я или нет.
It wouldn't have spoiled the conversation if they had, but it would've been different, probably.Может быть, это и не помешало бы нашему разговору, но все-таки было бы иначе.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука