It was a very old, terrific record that this colored girl singer, Estelle Fletcher, made about twenty years ago. | Пластинка была потрясающая, хоть и старая, ее напела лет двадцать назад певица-негритянка Эстелла Флетчер. |
She sings it very Dixieland and whorehouse, and it doesn't sound at all mushy. | Она ее пела по-южному, даже по-уличному, оттого выходило ничуть не слезливо и не слюняво. |
If a white girl was singing it, she'd make it sound cute as hell, but old Estelle Fletcher knew what the hell she was doing, and it was one of the best records I ever heard. | Если б пела обыкновенная белая певица, она, наверно, распустила бы слюни, а эта Эстелла Флетчер свое дело знала. |
I figured I'd buy it in some store that was open on Sunday and then I'd take it up to the park with me. | Такой чудесной пластинки я в жизни не слышал. Я решил, что куплю пластинку в каком-нибудь магазине, где торгуют и по воскресеньям, а потом понесу в парк. |
It was Sunday and Phoebe goes rollerskating in the park on Sundays quite frequently. | В воскресенье Фиби часто ходит в парк - она там катается на коньках. |
I knew where she hung out mostly. | Я знал, где она обычно бывает. |
It wasn't as cold as it was the day before, but the sun still wasn't out, and it wasn't too nice for walking. | Стало теплее, чем вчера, но солнце не показывалось, и гулять было не очень приятно. |
But there was one nice thing. | Мне только одно понравилось. |
This family that you could tell just came out of some church were walking right in front of me--a father, a mother, and a little kid about six years old. | Впереди меня шло целое семейство, очевидно из церкви, - отец, мать и мальчишка лет шести. |
They looked sort of poor. | Видно было, что они довольно бедные. |
The father had on one of those pearl-gray hats that poor guys wear a lot when they want to look sharp. | На отце была светло-серая шляпа, такие всегда носят бедняки, когда хотят принарядиться. |
He and his wife were just walking along, talking, not paying any attention to their kid. | Он шел с женой и разговаривал с ней, а на мальчишку они совсем не обращали внимания. |
The kid was swell. | А мальчишка был мировой. |
He was walking in the street, instead of on the sidewalk, but right next to the curb. | Он шел не по тротуару, а вдоль него у самой обочины, по мостовой. |
He was making out like he was walking a very straight line, the way kids do, and the whole time he kept singing and humming. | Он старался идти точно по прямой, мальчишки любят так ходить. Идет и все время напевает себе под нос. |
I got up closer so I could hear what he was singing. | Я нарочно подошел поближе, чтобы слышать, что он поет. |
He was singing that song, "If a body catch a body coming through the rye." | Он пел такую песенку: "Если ты ловил кого-то вечером во ржи..." |
He had a pretty little voice, too. | И голосишко у него был забавный. |
He was just singing for the hell of it, you could tell. | Пел он для собственного удовольствия, это сразу было видно. |
The cars zoomed by, brakes screeched all over the place, his parents paid no attention to him, and he kept on walking next to the curb and singing | Машины летят мимо, тормозят так, что тормоза скрежещут, родители никакого внимания не обращают, а он идет себе по самому краю и распевает: |