"If a body catch a body coming through the rye." | "Вечером во ржи..." |
It made me feel better. | Мне стало веселее. |
It made me feel not so depressed any more. | Даже плохое настроение прошло. |
Broadway was mobbed and messy. | На Бродвее все толкались, шумели. |
It was Sunday, and only about twelve o'clock, but it was mobbed anyway. | Было воскресенье, всего двенадцать часов, но все равно стоял шум. |
Everybody was on their way to the movies--the Paramount or the Astor or the Strand or the Capitol or one of those crazy places. | Все шли в кино - в "Парамаунт" или в "Астор", в "Стрэнд", в "Капитолий" - в общем, в какую-нибудь толкучку. |
Everybody was all dressed up, because it was Sunday, and that made it worse. | Все расфуфырились - воскресенье! И это было еще противнее. |
But the worst part was that you could tell they all wanted to go to the movies. | А противнее всего было то, что им н е т е р п е л о с ь попасть в кино. |
I couldn't stand looking at them. | Тошно было на них смотреть. |
I can understand somebody going to the movies because there's nothing else to do, but when somebody really wants to go, and even walks fast so as to get there quicker, then it depresses hell out of me. | Я еще понимаю, если ходят в кино, когда делать нечего, но мне просто противно думать, что люди бегут, торопятся пойти в кино, что им действительно х о ч е т с я туда попасть. |
Especially if I see millions of people standing in one of those long, terrible lines, all the way down the block, waiting with this terrific patience for seats and all. | Особенно когда миллион народу стоит в длиннющей очереди на целый квартал за билетами - какое нужно терпение! |
Boy, I couldn't get off that goddam Broadway fast enough. | Я дождаться не мог, так хотелось поскорее уйти с этого проклятого Бродвея. |
I was lucky. The first record store I went into had a copy of "Little Shirley Beans." | Но мне повезло: в первом же магазине пластинок я нашел "Крошку Шерли Бинз". |
They charged me five bucks for it, because it was so hard to get, but I didn't care. | Содрали с меня пять монет, пластинка была редкая, но я не жалел. |
Boy, it made me so happy all of a sudden. I could hardly wait to get to the park to see if old Phoebe was around so that I could give it to her. | Я так вдруг обрадовался, что не мог дождаться: поскорее бы дойти до парка и отдать эту пластинку моей Фиби. |
When I came out of the record store, I passed this drugstore, and I went in. | Я вышел из магазина - тут подвернулось кафе, и я зашел. |
I figured maybe I'd give old Jane a buzz and see if she was home for vacation yet. | Подумал - не звякнуть ли Джейн, может, она уже вернулась домой на каникулы. |
So I went in a phone booth and called her up. | Я зашел в автомат и позвонил. |
The only trouble was, her mother answered the phone, so I had to hang up. | К несчастью, подошла ее мать, пришлось повесить трубку. |
I didn't feel like getting involved in a long conversation and all with her. | Не хотелось пускаться в длинные разговоры. |
I'm not crazy about talking to girls' mothers on the phone anyway. | Вообще не люблю разговаривать с матерями девчонок. |