Читаем Над пропастью во ржи полностью

"Ice-skating at Radio City?- Кататься в Радио-сити?
You mean right now?"Как, прямо сейчас?
"Just for an hour or so.- Хоть на часок, не больше.
Don't you want to?Тебе не хочется?
If you don't want to--"Конечно, если тебе неохота...
"I didn't say I didn't want to," I said.- Разве я сказал, что не хочу? - говорю.
"Sure.- Пожалуйста.
If you want to."Если тебе так хочется.
"Do you mean it?- Ты правда хочешь?
Don't just say it if you don't mean it.Если не хочешь - не надо.
I mean I don't give a darn, one way or the other."Мне решительно все равно.
Not much she didn't.Оно и видно!
"You can rent those darling little skating skirts," old Sally said.- Там дают напрокат такие чудные короткие юбочки, - говорит Салли.
"Jeannette Cultz did it last week."- Дженнет Кальц на прошлой неделе брала.
That's why she was so hot to go.Вот почему ей не терпелось туда пойти.
She wanted to see herself in one of those little skirts that just come down over their butt and all.Хотела покрасоваться в этой юбчонке, которая еле-еле прикрывает зад.
So we went, and after they gave us our skates, they gave Sally this little blue butt-twitcher of a dress to wear.Словом, мы туда пошли, и нам сначала выдали коньки, а потом Салли надела такую синенькую юбочку, в которой только задом и вертеть.
She really did look damn good in it, though. I save to admit it.Но это ей дьявольски шло, надо сознаться.
And don't think she didn't know it.И не подумайте, что она этого не понимала.
The kept walking ahead of me, so that I'd see how cute her little ass looked.Нарочно шла впереди меня, чтоб я видел, какой у нее красивый круглый задик.
It did look pretty cute, too. I have to admit it.Надо сознаться, он и вправду ничего.
The funny part was, though, we were the worst skaters on the whole goddam rink.Но самое смешное, что на всем этом проклятом катке мы катались х у ж е в с е х.
I mean the worst.Да-да, хуже всех!
And there were some lulus, too.Ужас, что творилось!
Old Sally's ankles kept bending in till they were practically on the ice.У Салли лодыжки так подворачивались, что терлись прямо об лед.
They not only looked stupid as hell, but they probably hurt like hell, too.И не только вид был дурацкий, наверно, ей и больно было до черта.
I know mine did.По крайней мере у меня все болело.
Mine were killing me.Я чуть не умер.
We must've looked gorgeous.Вы бы нас видели!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука