All muscles and no brains. | Сплошные мускулы - и никаких мозгов. |
Anyway, that's who Jane dated that night. | Словом, Джейн в тот вечер танцевала с ним. |
I couldn't understand it. | Мне это было непонятно. |
I swear I couldn't. | Честное слово, совершенно непонятно. |
After we started going around together, I asked her how come she could date a showoff bastard like Al Pike. | Когда мы с ней подружились, я ее спросил, как она могла встречаться с таким заносчивым гадом, как этот Эл Пайк. |
Jane said he wasn't a show-off. | Но Джейн сказала, что он вовсе не задается. |
She said he had an inferiority complex. | Она сказала, что у него, наоборот, этот самый комплекс неполноценности. |
She acted like she felt sorry for him or something, and she wasn't just putting it on. | Вообще видно было, что ей его жаль, да она и не притворялась. |
She meant it. | Она всерьез его жалела. |
It's a funny thing about girls. | Странные люди эти девчонки. |
Every time you mention some guy that's strictly a bastard--very mean, or very conceited and all--and when you mention it to the girl, she'll tell you he has an inferiority complex. | Каждый раз, когда упоминаешь какого-нибудь чистокровного гада - очень подлого или очень самовлюбленного, каждый раз, как про него заговоришь с девчонкой, она непременно скажет, что у него "комплекс неполноценности". |
Maybe he has, but that still doesn't keep him from being a bastard, in my opinion. | Может быть, это и верно, но это не мешает ему быть гадом. |
Girls. | Да, девчонки. |
You never know what they're going to think. I once got this girl Roberta Walsh's roommate a date with a friend of mine. | Один раз я познакомил подругу Роберты Уолш с одним моим приятелем. |
His name was Bob Robinson and he really had an inferiority complex. | Его звали Боб Робинсон, вот у него по-настоящему был комплекс неполноценности. |
You could tell he was very ashamed of his parents and all, because they said "he don't" and "she don't" and stuff like that and they weren't very wealthy. | Сразу было видно, что он стесняется своих родителей, потому что они говорили "хочут" или "хочете", и все в таком роде, а кроме того, они были довольно бедные. |
But he wasn't a bastard or anything. | Но сам он был вовсе не из худших. |
He was a very nice guy. But this Roberta Walsh's roommate didn't like him at all. | Очень славный малый, но подруге Роберты Уолш он совершенно не понравился. |
She told Roberta he was too conceited--and the reason she thought he was conceited was because he happened to mention to her that he was captain of the debating team. | Она сказала Роберте, что он задается, а решила она, что он задается, потому, что он случайно назвал себя капитаном команды дискуссионного клуба. |
A little thing like that, and she thought he was conceited! | Такая мелочь - и она уже решила, что он задается! |