The trouble with girls is, if they like a boy, no matter how big a bastard he is, they'll say he has an inferiority complex, and if they don't like him, no matter how nice a guy he is, or how big an inferiority complex he has, they'll say he's conceited. | Вся беда с девчонками в том, что, если им мальчик нравится, будь он хоть сто раз гадом, они непременно скажут, что у него комплекс неполноценности, а если им мальчик не нравится, будь он хоть самый славный малый на свете, с самым настоящим комплексом, они все равно скажут, что он задается. |
Even smart girls do it. | Даже с умными девчонками так бывает. |
Anyway, I gave old Jane a buzz again, but her phone didn't answer, so I had to hang up. | В общем, я опять позвонил старушке Джейн, но никто не подошел, и пришлось повесить трубку. |
Then I had to look through my address book to see who the hell might be available for the evening. | Я стал просматривать свою записную книжку, искать, с кем бы мне провести вечер. |
The trouble was, though, my address book only has about three people in it. Jane, and this man, Mr. Antolini, that was my teacher at Elkton Hills, and my father's office number. | К несчастью, у меня в книжке были записаны только три телефона: Джейн, мистера Антолини - он был моим учителем в Элктоне-хилле - и потом служебный телефон отца. |
I keep forgetting to put people's names in. | Вечно я забываю записывать телефоны. |
So what I did finally, I gave old Carl Luce a buzz. | В конце концов пришлось позвонить одному типу, Карлу Льюсу. |
He graduated from the Whooton School after I left. | Он окончил Хуттонскую школу, когда я уже оттуда ушел. |
He was about three years older than I was, and I didn't like him too much, but he was one of these very intellectual guys-- he had the highest I. Q. of any boy at Whooton--and I thought he might want to have dinner with me somewhere and have a slightly intellectual conversation. | Он был старше меня года на три, и я его не особенно любил, но он был ужасно умный - у него был самый высокий показатель умственного развития во всей школе - и я подумал, может быть, он пообедает со мной и мы поговорим о чем-нибудь умном. |
He was very enlightening sometimes. | Иногда он интересно рассказывал. |
So I gave him a buzz. | Я решил ему звякнуть. |
He went to Columbia now, but he lived on 65th Street and all, and I knew he'd be home. | Он уже учился в Колумбийском университете, но жил на Шестьдесят пятой улице, и я знал, что он дома. |
When I got him on the phone, he said he couldn't make it for dinner but that he'd meet me for a drink at ten o'clock at the Wicker Bar, on 54th. | Когда я до него дозвонился, он сказал, что в обед занят, но может встретиться со мной в десять вечера в Викер-баре, на Пятьдесят четвертой. |
I think he was pretty surprised to hear from me. | По-моему, он очень удивился, когда услышал мой голос. |
I once called him a fat-assed phony. | Один раз я его обозвал толстозадым ломакой. |
I had quite a bit of time to kill till ten o'clock, so what I did, I went to the movies at Radio City. | До десяти часов надо было как-то убить время, и я пошел в кино в Радио-сити. |
It was probably the worst thing I could've done, but it was near, and I couldn't think of anything else. | Хуже нельзя было ничего придумать, но я был рядом и совершенно не знал, куда деваться. |
I came in when the goddam stage show was on. | Я вошел, когда начался дивертисмент. |