My brother Allie and I, if we were with our parents and all, we used to move our seats and go way down so we could watch him. | Когда родители водили сюда меня с братом, с Алли, мы всегда пересаживались к самому оркестру, чтобы смотреть на этого ударника. |
He's the best drummer I ever saw. | Лучше его я никого не видал. |
He only gets a chance to bang them a couple of times during a whole piece, but he never looks bored when he isn't doing it. | Правда, за весь номер ему всего раза два удавалось стукнуть по этой штуке, и все-таки у него никогда не было скуки на лице, пока он ждал. |
Then when he does bang them, he does it so nice and sweet, with this nervous expression on his face. | Но уж когда он наконец ударит, у него это выходит так хорошо, так чисто, даже по лицу видно, как он старается. |
One time when we went to Washington with my father, Allie sent him a postcard, but I'll bet he never got it. | Когда мы с отцом ездили в Вашингтон, Алли послал этому ударнику открытку, но, наверно, тот ее не получил. |
We weren't too sure how to address it. | Мы толком не знали, как написать адрес. |
After the Christmas thing was over, the goddam picture started. | Наконец рождественская пантомима окончилась и запустили этот треклятый фильм. |
It was so putrid I couldn't take my eyes off it. | Он был до того гнусный, что я глаз не мог отвести. |
It was about this English guy, Alec something, that was in the war and loses his memory in the hospital and all. | Про одного англичанина, Алека, не помню, как дальше. Он был на войне и в госпитале потерял память. |
He comes out of the hospital carrying a cane and limping all over the place, all over London, not knowing who the hell he is. | Выходит из госпиталя с палочкой, хромает по всему городу, по Лондону, и не знает, где он. |
He's really a duke, but he doesn't know it. | На самом деле он герцог, но этого не помнит. |
Then he meets this nice, homey, sincere girl getting on a bus. | Потом встречается с такой некрасивой, простой, честной девушкой, когда она лезет в автобус. |
Her goddam hat blows off and he catches it, and then they go upstairs and sit down and start talking about Charles Dickens. | У нее слетает шляпка, он ее подхватывает, а потом они вдвоем забираются на верхотуру и начинают разговор про Чарлза Диккенса. |
He's both their favorite author and all. | Оказывается, это их любимый писатель. |
He's carrying this copy of Oliver Twist and so's she. | Он даже носит с собой "Оливера Твиста", и она тоже. |
I could've puked. | Меня чуть не стошнило. |
Anyway, they fell in love right away, on account of they're both so nuts about Charles Dickens and all, and he helps her run her publishing business. | В общем, они тут же влюбляются друг в друга, потому что оба помешаны на Чарлзе Диккенсе, и он ей помогает наладить работу в издательстве. |
She's a publisher, the girl. | Забыл сказать, эта девушка - издатель. |
Only, she's not doing so hot, because her brother's a drunkard and he spends all their dough. | Но у нее работа идет неважно, потому что брат у нее пьяница и все деньги пропивает. |