Finally old Luce showed up. | И наконец явился сам Льюс. |
Old Luce. | Льюс - это тип. |
What a guy. | Таких поискать. |
He was supposed to be my Student Adviser when I was at Whooton. | Когда мы учились в Хуттонской школе, он считался моим репетитором-старшеклассником. |
The only thing he ever did, though, was give these sex talks and all, late at night when there was a bunch of guys in his room. | Но он только и делал, что вел всякие разговоры про секс поздно ночью, когда у него в комнате собирались ребята. |
He knew quite a bit about sex, especially perverts and all. | Он здорово знал про всякое такое, особенно про всяких психов. |
He was always telling us about a lot of creepy guys that go around having affairs with sheep, and guys that go around with girls' pants sewed in the lining of their hats and all. | Вечно он нам рассказывал про каких-то извращенцев, которые гоняются за овцами или зашивают в подкладку шляп женские трусики. |
And flits and Lesbians. Old Luce knew who every flit and Lesbian in the United States was. | Этот Льюс наизусть знал, кто педераст, а кто лесбиянка, чуть ли не по всей Америке. |
All you had to do was mention somebody--anybody--and old Luce'd tell you if he was a flit or not. | Назовешь какую-нибудь фамилию, чью угодно, и Льюс тут же тебе скажет, педераст он или нет. |
Sometimes it was hard to believe, the people he said were flits and Lesbians and all, movie actors and like that. | Просто иногда трудно поверить, что все эти люди - киноактеры и прочее - либо педерасты, либо лесбиянки. |
Some of the ones he said were flits were even married, for God's sake. | А ведь многие из них были женаты. Черт его знает, откуда он это выдумал. |
You'd keep saying to him, | Сто раз его переспросишь: |
"You mean Joe Blow's a flit? | "Да неужели Джо Блоу тоже из этих! |
Joe Blow? That big, tough guy that plays gangsters and cowboys all the time?" | Джо Блоу, такая громадина, такой силач, тот, который всегда играет гангстеров и ковбоев, неужели и он?" |
Old Luce'd say, | И Льюс отвечал: |
"Certainly." | "Безусловно!" |
He was always saying | Он всегда говорил: |
"Certainly." | "Безусловно!" |
He said it didn't matter if a guy was married or not. | Он говорил, что никакого значения не имеет, женат человек или нет. |
He said half the married guys in the world were flits and didn't even know it. | Г оворил, что половина женатых людей -извращенцы и сами этого не подозревают. |
He said you could turn into one practically overnight, if you had all the traits and all. | Г оворил - каждый может вдруг стать таким, если есть задатки. |
He used to scare the hell out of us. | Пугал нас до полусмерти. |
I kept waiting to turn into a flit or something. | Я иногда ночь не спал, все боялся - вдруг я тоже стану психом? |