"Certainly I like it. | - Безусловно. Очень нравится. |
If I didn't like it I wouldn't have gone there," he said. | Если бы не нравилось, я бы туда не пошел, -говорит. |
He could be pretty boring himself sometimes. | Он тоже иногда раздражал меня. |
"What're you majoring in?" I asked him. | - А какую специальность ты выбрал? -спрашиваю. |
"Perverts?" | - Изучаешь всякие извращения? |
I was only horsing around. | - Мне хотелось подшутить над ним. |
"What're you trying to be--funny?" | - Ты, кажется, пытаешься острить? - говорит он. |
"No. I'm only kidding," I said. | - Да нет, я просто так, - говорю. |
"Listen, hey, Luce. You're one of these intellectual guys. | - Слушай, Льюс, ты очень умный малый, образованный. |
I need your advice. | Мне нужен твой совет. |
I'm in a terrific--" He let out this big groan on me. | Я попал в ужасное... |
"Listen, Caulfield. | Он громко застонал: |
If you want to sit here and have a quiet, peaceful drink and a quiet, peaceful conver--" | - Ох, Колфилд, перестань! Неужто ты не можешь посидеть спокойно, поговорить... |
"All right, all right," I said. | - Ладно, ладно, - говорю. |
"Relax." | - Не волнуйся! |
You could tell he didn't feel like discussing anything serious with me. | Видно было, что ему не хочется вести со мной серьезный разговор. |
That's the trouble with these intellectual guys. | Беда с этими умниками. |
They never want to discuss anything serious unless they feel like it. | Никогда не могут серьезно поговорить с человеком, если у них нет настроения. |
So all I did was, I started discussing topics in general with him. | Пришлось завести с ним разговор на общие темы. |
"No kidding, how's your sex life?" I asked him. | - Нет, я серьезно спрашиваю, как твоя личная жизнь? |
"You still going around with that same babe you used to at Whooton? | По-прежнему водишься с той же куклой, помнишь, ты с ней водился в Хуттоне? |
The one with the terrffic--" | У нее еще такой огромный... |
"Good God, no," he said. | - О господи, разумеется, нет! |
"How come? | - Как же так? |
What happened to her?" | Где она теперь? |
"I haven't the faintest idea. | - Ни малейшего представления. |
For all I know, since you ask, she's probably the Whore of New Hampshire by this time." | Если хочешь знать, она, по-моему, стала чем-то вроде нью-гемпширской блудницы. |
"That isn't nice. | - Это свинство! |