Hey, Weatherfield. C'mon out." | Эй, Уэзерфилд, вылезай, ну! |
She wouldn't come out, though. | Нет, не хочет. |
You can't even reason with her sometimes. | С ней иногда невозможно договориться. |
Finally, I got up and went out in the living room and got some cigarettes out of the box on the table and stuck some in my pocket. | Наконец я встал, пошел в гостиную, взял сигареты из ящика на столе и сунул в карман. |
I was all out. | Устал я ужасно. |
22 When I came back, she had the pillow off her head all right--I knew she would--but she still wouldn't look at me, even though she was laying on her back and all. | 22 Когда я вернулся, она уже сняла подушку с головы - я знал, что так и будет, - и легла на спину, но на меня и смотреть не хотела. |
When I came around the side of the bed and sat down again, she turned her crazy face the other way. | Я подошел к кровати, сел, а она сразу отвернулась и не смотрит. |
She was ostracizing the hell out of me. Just like the fencing team at Pencey when I left all the goddam foils on the subway. | Бойкотирует меня к черту, не хуже этих ребят из фехтовальной команды Пэнси, когда я забыл все их идиотское снаряжение в метро. |
"How's old Hazel Weatherfield?" I said. | - А как поживает твоя Кисела Уэзерфилд? -спрашиваю. |
"You write any new stories about her? | - Написала про нее еще рассказ? |
I got that one you sent me right in my suitcase. | Тот, что ты мне прислала, лежит в чемодане. |
It's down at the station. It's very good." | Хороший рассказ, честное слово! |
"Daddy'll kill you." | - Папа тебя убьет. |
Boy, she really gets something on her mind when she gets something on her mind. | Вдолбит себе что-нибудь в голову, так уж вдолбит! |
"No, he won't. | - Нет, не убьет. |
The worst he'll do, he'll give me hell again, and then he'll send me to that goddam military school. | В крайнем случае накричит опять, а потом отдаст в военную школу. |
That's all he'll do to me. | Больше он мне ничего не сделает. |
And in the first place, I won't even be around. | А во-вторых, меня тут не будет. |
I'll be away. | Я буду далеко. |
I'll be—I'll probably be in Colorado on this ranch." | Я уже буду где-нибудь далеко - наверно, в Колорадо, на этом самом ранчо. |
"Don't make me laugh. | - Не болтай глупостей. |
You can't even ride a horse." | Ты даже верхом ездить не умеешь. |
"Who can't? | - Как это не умею? |
Sure I can. | Умею! |
Certainly I can. | Чего тут уметь? |
They can teach you in about two minutes," I said. | Там тебя за две минуты научат, - говорю. |
"Stop picking at that." | - Не смей трогать пластырь! |
She was picking at that adhesive tape on her arm. | - Она все время дергала пластырь на руке. |