Everybody was always locking their door when somebody wanted to come in. | Перед носом у него закроют двери. |
And they had this goddam secret fraternity that I was too yellow not to join. | Там еще было это треклятое тайное общество -я тоже из трусости в него вступил. |
There was this one pimply, boring guy, Robert Ackley, that wanted to get in. | И был там один такой зануда, с прыщами, Роберт Экли, ему тоже хотелось в это общество. |
He kept trying to join, and they wouldn't let him. | А его не приняли. |
Just because he was boring and pimply. | Только из-за того, что он зануда и прыщавый. |
I don't even feel like talking about it. | Даже вспомнить противно. |
It was a stinking school. Take my word." | Поверь моему слову, такой вонючей школы я еще не встречал. |
Old Phoebe didn't say anything, but she was listen ing. | Моя Фиби молчит и слушает. |
I could tell by the back of her neck that she was listening. | Я по затылку видел, что она слушает. |
She always listens when you tell her something. | Она здорово умеет слушать, когда с ней разговариваешь. |
And the funny part is she knows, half the time, what the hell you're talking about. | И самое смешное, что она все понимает, что ей говорят. |
She really does. | По-настоящему понимает. |
I kept talking about old Pencey. I sort of felt like it. | Я опять стал рассказывать про Пэнси, хотел все выложить. |
"Even the couple of nice teachers on the faculty, they were phonies, too," I said. | - Было там несколько хороших учителей, и все равно они тоже притворщики, - говорю. |
"There was this one old guy, Mr. Spencer. | - Взять этого старика, мистера Спенсера. |
His wife was always giving you hot chocolate and all that stuff, and they were really pretty nice. | Жена его всегда угощала нас горячим шоколадом, вообще они оба милые. |
But you should've seen him when the headmaster, old Thurmer, came in the history class and sat down in the back of the room. | Но ты бы посмотрела, что с ними делалось, когда старый Термер, наш директор, приходил на урок истории и садился на заднюю скамью. |
He was always coming in and sitting down in the back of the room for about a half an hour. | Вечно он приходил и сидел сзади примерно с полчаса. |
He was supposed to be incognito or something. | Вроде как бы инкогнито, что ли. |
After a while, he'd be sitting back there and then he'd start interrupting what old Spencer was saying to crack a lot of corny jokes. | Посидит, посидит, а потом начинает перебивать старика Спенсера своими кретинскими шуточками. |
Old Spencer'd practically kill himself chuckling and smiling and all, like as if Thurmer was a goddam prince or something." | А старик Спенсер из кожи лезет вон -подхихикивает ему, весь расплывается, будто этот Термер какой-нибудь гений, черт бы его удавил! |
"Don't swear so much." | - Не ругайся, пожалуйста! |
"It would've made you puke, I swear it would," I said. | - Тебя бы там стошнило, ей-богу! - говорю. |