Читаем Над пропастью во ржи полностью

Then I heard everybody running through the corridor and down the stairs, so I put on my bathrobe and I ran downstairs too, and there was old James Castle laying right on the stone steps and all.Тут я услыхал, что все бегут по коридору и вниз по лестнице. Я накинул халат и тоже помчался по лестнице, а там на ступеньках лежит наш Джеймс Касл.
He was dead, and his teeth, and blood, were all over the place, and nobody would even go near him.Он уже мертвый, кругом кровь, зубы у него вылетели, все боялись к нему подойти.
He had on this turtleneck sweater I'd lent him.А на нем был свитер, который я ему дал поносить.
All they did with the guys that were in the room with him was expel them.Тем гадам, которые заперлись с ним в комнате, ничего не сделали, их только исключили из школы.
They didn't even go to jail.Даже в тюрьму не посадили.
That was about all I could think of, though.Больше я ничего вспомнить не мог.
Those two nuns I saw at breakfast and this boy James Castle I knew at Elkton Hills.Двух монахинь, с которыми я завтракал, и этого Джеймса Касла, с которым я учился в Элктон-хилле.
The funny part is, I hardly even know James Castle, if you want to know the truth.Самое смешное, говоря по правде, - это то, что я почти не знал этого Джеймса Касла.
He was one of these very quiet guys.Он был очень тихий парнишка.
He was in my math class, but he was way over on the other side of the room, and he hardly ever got up to recite or go to the blackboard or anything.Мы учились в одном классе, но он сидел в другом конце и даже редко выходил к доске отвечать.
Some guys in school hardly ever get up to recite or go to the blackboard.В школе всегда есть ребята, которые редко выходят отвечать к доске.
I think the only time I ever even had a conversation with him was that time he asked me if he could borrow this turtleneck sweater I had.Да и разговаривали мы с ним, по-моему, всего один раз, когда он попросил у меня этот свитер.
I damn near dropped dead when he asked me, I was so surprised and all.Я чуть не умер от удивления, когда он попросил, до того это было неожиданно.
I remember I was brushing my teeth, in the can, when he asked me. He said his cousin was coming in to take him for a drive and all.Помню, я чистил зубы в умывалке, а он подошел, сказал, что его кузен повезет его кататься.
I didn't even know he knew I had a turtleneck sweater.Я даже не думал, что он знает, что у меня есть теплый свитер.
All I knew about him was that his name was always right ahead of me at roll call. Cabel, R., Cabel, W., Castle, Caulfield--I can still remember it.Я про него вообще знал только одно - что в школьном журнале он стоял как раз передо мной: Кайбл Р., Кайбл У., Касл, Колфилд - до сих пор помню.
If you want to know the truth, I almost didn't lend him my sweater.А если уж говорить правду, так я чуть не отказался дать ему свитер.
Just because I didn't know him too well.Просто потому, что почти не знал его.
"What?" I said to old Phoebe. She said something to me, but I didn't hear her.- Что? - спросила Фиби, и до этого она что-то говорила, но я не слышал.
"You can't even think of one thing."- Не можешь ничего назвать - ничего!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука