Читаем Над пропастью во ржи полностью

"Yes--I'm making it.- Да, я его сейчас нагоняю.
Feel it again."Потрогай еще раз!
I felt it again, and I still didn't feel anything, but I said,Я опять приложил руку и опять ничего не почувствовал, но все-таки сказал:
"I think it's starting to, now."- Как будто начинается.
I didn't want her to get a goddam inferiority complex.- Не хотелось, чтоб у нее развилось что-то вроде этого самого комплекса неполноценности.
She nodded.Она кивнула.
"I can make it go up to over the thermoneter."- Я могу нагнать даже на термометре!
"Thermometer.- На тер-мо-мет-ре?
Who said so?"Кто тебе показал?
"Alice Holmborg showed me how.- Алиса Голмборг меня научила.
You cross your legs and hold your breath and think of something very, very hot.Надо скрестить ноги и думать про что-нибудь очень-очень жаркое.
A radiator or something.Например, про радиатор.
Then your whole forehead gets so hot you can burn somebody's hand."И весь лоб начинает так гореть, что кому-нибудь можно обжечь руку!
That killed me.Я чуть не расхохотался.
I pulled my hand away from her forehead, like I was in terrific danger.Нарочно отдернул от нее руку, как будто боялся обжечься.
"Thanks for telling me," I said.- Спасибо, что предупредила! - говорю.
"Oh, I wouldn't've burned your hand.- Нет, я бы тебя не обожгла!
I'd've stopped before it got too--Shhh!"Я бы остановилась заранее - тс-с!
Then, quick as hell, she sat way the hell up in bed.- И она вдруг привскочила на кровати.
She scared hell out of me when she did that.Я страшно испугался.
"What's the matter?" I said.- Что такое?
"The front door!" she said in this loud whisper.- Дверь входная! - говорит она громким шепотом.
"It's them!"- Они!
I quick jumped up and ran over and turned off the light over the desk.Я вскочил, подбежал к столу, выключил лампу.
Then I jammed out my cigarette on my shoe and put it in my pocket.Потом потушил сигарету, сунул окурок в карман.
Then I fanned hell out of the air, to get the smoke out--I shouldn't even have been smoking, for God's sake.Помахал рукой, чтоб развеять дым, - и зачем я только курил тут, черт бы меня драл!
Then I grabbed my shoes and got in the closet and shut the door.Потом схватил башмаки, забрался в стенной шкаф и закрыл дверцы.
Boy, my heart was beating like a bastard.Сердце у меня колотилось как проклятое.
I heard my mother come in the room.Я услышал, как вошла мама.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука