"I gotta get a move on," I said. | - Надо бежать! - говорю. |
I found the edge of the bed in the dark and sat down on it and started putting on my shoes. | Нащупал в темноте кровать, сел и стал надевать ботинки. |
I was pretty nervous. I admit it. | Нервничал я здорово, не скрываю. |
"Don't go now," Phoebe whispered. | - Не уходи! - зашептала Фиби. |
"Wait'll they're asleep!" | - Подожди, пока они уснут. |
"No. | - Нет. |
Now. | Надо идти. |
Now's the best time," I said. | Сейчас самое время. |
"She'll be in the bathroom and Daddy'll turn on the news or something. | Она пошла в ванную, а папа сейчас включит радио, будет слушать последние известия. |
Now's the best time." | Самое время. |
I could hardly tie my shoelaces, I was so damn nervous. | Я не мог даже шнурки завязать как следует, до того я нервничал. |
Not that they would've killed me or anything if they'd caught me home, but it would've been very unpleasant and all. | Конечно, они бы не убили меня, если б застали дома, но было бы страшно неприятно. |
"Where the hell are ya?" I said to old Phoebe. | - Да где же ты? - спрашиваю Фиби. |
It was so dark I couldn't see her. | Я ее в темноте не мог видеть. |
"Here." | - Вот я. |
She was standing right next to me. | - Она стояла совсем рядом. |
I didn't even see her. | А я ее не видел. |
"I got my damn bags at the station," I said. | - Мои чемоданы на вокзале, - говорю. |
"Listen. You got any dough, Phoeb? | - Скажи, Фиб, есть у тебя какие-нибудь деньги? |
I'm practically broke." | У меня ни черта не осталось. |
"Just my Christmas dough. For presents and all. | - Есть, на рождественские подарки. |
I haven't done any shopping at all yet." | Я еще ничего не покупала. |
"Oh." | - Ах, только! |
I didn't want to take her Christmas dough. | - Я не хотел брать ее подарочные деньги. |
"You want some?" she said. "I don't want to take your Christmas dough." "I can lend you some," she said. | - Я тебе немножко одолжу! - говорит. |
Then I heard her over at D. B. 's desk, opening a million drawers and feeling around with her hand. | И я услышал, как она роется в столе у Д.Б. -открывает ящик за ящиком и шарит там. |
It was pitch-black, it was so dark in the room. | Темнота стояла в комнате, ни зги не видно. |
"If you go away, you won't see me in the play," she said. Her voice sounded funny when she said it. | - Если ты уедешь, ты меня не увидишь на сцене, -говорит, а у самой голос дрожит. |
"Yes, I will. | - Как не увижу? |