"Holden... | - Слушай, Холден... |
One short, faintly stuffy, pedagogical question. Don't you think there's a time and place for everything? | Могу я задать тебе короткий, несколько старомодный педагогический вопрос: не думаешь ли ты, что всему свое время и свое место? |
Don't you think if someone starts out to tell you about his father's farm, he should stick to his guns, then get around to telling you about his uncle's brace? | Не считаешь ли ты, что, если человек начал рассказывать про отцовскую ферму, он должен придерживаться своей темы, а в другой раз уже рассказать про болезнь дяди? |
Or, if his uncle's brace is such a provocative subject, shouldn't he have selected it in the first place as his subject--not the farm?" | А если болезнь дяди столь увлекательный предмет, то почему бы оратору не выбрать именно эту тему, а не ферму? |
I didn't feel much like thinking and answering and all. | Неохота было думать, неохота отвечать. |
I had a headache and I felt lousy. | Ужасно болела голова, и чувствовал я себя гнусно. |
I even had sort of a stomach-ache, if you want to know the truth. | По правде говоря, у меня и живот болел. |
"Yes--I don't know. | - Да, наверно. |
I guess he should. | Наверно, это так. |
I mean I guess he should've picked his uncle as a subject, instead of the farm, if that interested him most. | Наверно, надо было взять темой дядю, а не ферму, раз ему про дядю интересно. |
But what I mean is, lots of time you don't know what interests you most till you start talking about something that doesn't interest you most. | Но понимаете, чаще всего ты сам не знаешь, что тебе интереснее, пока не начнешь рассказывать про н е и н т е р е с н о е. |
I mean you can't help it sometimes. | Бывает, что это от тебя не зависит. |
What I think is, you're supposed to leave somebody alone if he's at least being interesting and he's getting all excited about something. | Но, по-моему, надо дать человеку выговориться, раз он начал интересно рассказывать и увлекся. |
I like it when somebody gets excited about something. | Очень люблю, когда человек с увлечением рассказывает. |
It's nice. | Это хорошо. |
You just didn't know this teacher, Mr. Vinson. | Вы не знали этого учителя, этого Винсона. |
He could drive you crazy sometimes, him and the goddam class. | Он вас тоже довел бы до бешенства, он и эти ребята в классе. |
I mean he'd keep telling you to unify and simplify all the time. | Понимаете, он все долбил - надо обобщать, надо упрощать. |
Some things you just can't do that to. | А разве можно все упростить, все обобщить? |
I mean you can't hardly ever simplify and unify something just because somebody wants you to. | И вообще разве по чужому желанию можно обобщать и упрощать? |
You didn't know this guy, Mr. Vinson. | Нет, вы этого мистера Винсона не знаете. |