Читаем Над пропастью во ржи полностью

All old Mr. Antolini had was another highball, though.А мистер Антолини опять выпил виски.
He makes them strong, too, you could tell.Видно было, что он почти не разбавляет.
He may get to be an alcoholic if he doesn't watch his step.Он может стать настоящим алкоголиком, если не удержится.
"I had lunch with your dad a couple of weeks ago," he said all of a sudden.- Я завтракал с твоим отцом недели две назад, -говорит он вдруг.
"Did you know that?"- Ты об этом знал?
"No, I didn't."- Нет, не знал.
"You're aware, of course, that he's terribly concerned about you."- Но тебе, разумеется, известно, что он чрезвычайно озабочен твоей судьбой?
"I know it. I know he is," I said.- Да, конечно, известно.
"Apparently before he phoned me he'd just had a long, rather harrowing letter from your latest headmaster, to the effect that you were making absolutely no effort at all.- Очевидно, перед тем как позвонить мне, он получил весьма тревожное письмо от твоего бывшего директора о том, что ты не прилагаешь никаких стараний к занятиям.
Cutting classes. Coming unprepared to all your classes. In general, being an all-around--"Пропускаешь лекции, совершенно не готовишь уроки, вообще абсолютно ни в чем...
"I didn't cut any classes.- Нет, я ничего не пропускал.
You weren't allowed to cut any.Нам запрещалось пропускать занятия.
There were a couple of them I didn't attend once in a while, like that Oral Expression I told you about, but I didn't cut any."Иногда я не ходил, например, на эту устную речь, но вообще я ничего не пропускал.
I didn't feel at all like discussing it.Очень не хотелось разговаривать о моих делах.
The coffee made my stomach feel a little better, but I still had this awful headache.От кофе немного перестал болеть живот, но голова просто раскалывалась.
Mr. Antolini lit another cigarette.Мистер Антолини закурил вторую сигарету.
He smoked like a fiend.Курил он как паровоз.
Then he said,Потом сказал:
"Frankly, I don't know what the hell to say to you, Holden."- Откровенно говоря, черт его знает, что тебе сказать, Холден.
"I know.- Понимаю.
I'm very hard to talk to.Со мной трудно разговаривать.
I realize that."Я знаю.
"I have a feeling that you're riding for some kind of a terrible, terrible fall.- Мне кажется, что ты несешься к какой-то страшной пропасти.
But I don't honestly know what kind... Are you listening to me?"Но, честно говоря, я и сам не знаю... да ты меня слушаешь?
"Yes."- Да.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука