I may not word this as memorably as I'd like to, but I'll write you a letter about it in a day or two. | Может быть, я сейчас не смогу достаточно четко сформулировать свою мысль, но я через день-два напишу тебе письмо. |
Then you can get it all straight. | Тогда ты все уяснишь себе до конца. |
But listen now, anyway." | Но пока что выслушай меня. |
He started concentrating again. | Я видел, что он опять старается сосредоточиться. |
Then he said, "This fall I think you're riding for--it's a special kind of fall, a horrible kind. | - Пропасть, в которую ты летишь, - ужасная пропасть, опасная. |
The man falling isn't permitted to feel or hear himself hit bottom. | Тот, кто в нее падает, никогда не почувствует дна. |
He just keeps falling and falling. | Он падает, падает без конца. |
The whole arrangement's designed for men who, at some time or other in their lives, were looking for something their own environment couldn't supply them with. | Это бывает с людьми, которые в какой-то момент своей жизни стали искать то, чего им не может дать их привычное окружение. |
Or they thought their own environment couldn't supply them with. | Вернее, они думали, что в привычном окружении они ничего для себя найти не могут. |
So they gave up looking. | И они перестали искать. |
They gave it up before they ever really even got started. | Перестали искать, даже не делая попытки что-нибудь найти. |
You follow me?" | Ты следишь за моей мыслью? |
"Yes, sir." | - Да, сэр. |
"Sure?" | - Правда? |
"Yes." | - Да. |
He got up and poured some more booze in his glass. | Он встал, налил себе еще виски. |
Then he sat down again. | Потом опять сел. |
He didn't say anything for a long time. | И долго молчал, очень долго. |
"I don't want to scare you," he said, "but I can very clearly see you dying nobly, one way or another, for some highly unworthy cause." | - Не хочу тебя пугать, - сказал он наконец, - но я совершенно ясно себе представляю, как ты благородно жертвуешь жизнью за какое-нибудь пустое, ненастоящее дело. |
He gave me a funny look. | - Он посмотрел на меня странными глазами. |
"If I write something down for you, will you read it carefully? | - Скажи, если я тебе напишу одну вещь, обещаешь прочесть внимательно? |
And keep it?" | И сберечь? |
"Yes. Sure," I said. | - Да, конечно, - сказал я. |
I did, too. | Я и на самом деле сберег листок, который он мне тогда дал. |
I still have the paper he gave me. | Этот листок и сейчас у меня. |