You'll have to. | Да, придется. |
You're a student--whether the idea appeals to you or not. | Ты мыслящий человек, нравится тебе это название или нет. |
You're in love with knowledge. | Ты тянешься к науке. |
And I think you'll find, once you get past all the Mr. Vineses and their Oral Comp--" | И мне кажется, что, когда ты преодолеешь всех этих мистеров Виндси и их "устную композицию", ты... |
"Mr. Vinsons," I said. | - Винсонов, - сказал я. |
He meant all the Mr. Vinsons, not all the Mr. Vineses. | Он, наверно, думал про мистеров Винсонов, а не Виндси. |
I shouldn't have interrupted him, though. | Но все-таки зря я его перебил. |
"All right--the Mr. Vinsons. | - Хорошо, всех этих мистеров Винсонов. |
Once you get past all the Mr. Vinsons, you're going to start getting closer and closer--that is, if you want to, and if you look for it and wait for it--to the kind of information that will be very, very dear to your heart. | Когда ты преодолеешь всех этих мистеров Винсонов, ты начнешь все ближе и ближе подходить - разумеется если захочешь, если будешь к этому стремиться, ждать этого, -подойдешь ближе к тем знаниям, которые станут очень, очень дороги твоему сердцу. |
Among other things, you'll find that you're not the first person who was ever confused and frightened and even sickened by human behavior. | И тогда ты обнаружишь, что ты не первый, в ком люди и их поведение вызывали растерянность, страх и даже отвращение. |
You're by no means alone on that score, you'll be excited and stimulated to know. | Ты поймешь, что не один ты так чувствуешь, и это тебя обрадует, поддержит. |
Many, many men have been just as troubled morally and spiritually as you are right now. | Многие, очень многие люди пережили ту же растерянность в вопросах нравственных, душевных, какую ты переживаешь сейчас. |
Happily, some of them kept records of their troubles. | К счастью, некоторые из них записали свои переживания. |
You'll learn from them--if you want to. | От них ты многому научишься - если, конечно, захочешь. |
Just as someday, if you have something to offer, someone will learn something from you. | Так же как другие когда-нибудь научатся от тебя, если у тебя будет что им сказать. |
It's a beautiful reciprocal arrangement. | Взаимная помощь - это прекрасно. |
And it isn't education. It's history. | И она не только в знаниях. |
It's poetry." | Она в поэзии. Она в истории. |
He stopped and took a big drink out of his highball. Then he started again. | Он остановился, отпил глоток из бокала и опять заговорил. |
Boy, he was really hot. | Вот до чего он увлекся. |
I was glad I didn't try to stop him or anything. | Хорошо, что я его не прерывал, не останавливал. |
"I'm not trying to tell you," he said, "that only educated and scholarly men are able to contribute something valuable to the world. | - Не хочу внушать тебе, что только люди ученые, образованные могут внести ценный вклад в жизнь, - продолжал он. |
It's not so. | - Это не так. |