But I do say that educated and scholarly men, if they're brilliant and creative to begin with--which, unfortunately, is rarely the case--tend to leave infinitely more valuable records behind them than men do who are merely brilliant and creative. | Но я утверждаю, что образованные и ученые люди при условии, что они вместе с тем люди талантливые, творческие - что, к сожалению, встречается редко, - эти люди оставляют после себя гораздо более ценное наследие, чем люди п р о с т о талантливые и творческие. |
They tend to express themselves more clearly, and they usually have a passion for following their thoughts through to the end. | Они стремятся выразить свою мысль как можно яснее, они упорно и настойчиво доводят свой замысел до конца. |
And--most important--nine times out of ten they have more humility than the unscholarly thinker. | И что самое важное, в девяти случаях из десяти люди науки гораздо скромнее, чем люди неученые, хотя и мыслящие. |
Do you follow me at all?" | Ты понимаешь, о чем я говорю? |
"Yes, sir." | - Да, сэр. |
He didn't say anything again for quite a while. | Он молчал довольно долго. |
I don't know if you've ever done it, but it's sort of hard to sit around waiting for somebody to say something when they're thinking and all. | Не знаю, бывало с вами так или нет, но ужасно трудно сидеть и ждать, пока человек, который о чем-то задумался, опять заговорит. |
It really is. | Ей-богу, трудно. |
I kept trying not to yawn. | Я изо всех сил старался не зевнуть. |
It wasn't that I was bored or anything--I wasn't--but I was so damn sleepy all of a sudden. | И не то чтобы мне было скучно слушать, вовсе нет, но на меня вдруг напала жуткая сонливость. |
"Something else an academic education will do for you. | - Есть еще одно преимущество, которое тебе даст академический курс. |
If you go along with it any considerable distance, it'll begin to give you an idea what size mind you have. | Если ты достаточно углубишься в занятия, ты получишь представление о возможностях твоего разума. |
What it'll fit and, maybe, what it won't. | Что ему показано, а что - нет. |
After a while, you'll have an idea what kind of thoughts your particular size mind should be wearing. | И через какое-то время ты поймешь, какой образ мысли тебе подходит, а какой - нет. |
For one thing, it may save you an extraordinary amount of time trying on ideas that don't suit you, aren't becoming to you. | И это поможет тебе не затрачивать много времени на то, чтобы прилаживать к себе какой-нибудь образ мышления, который тебе совершенно не годится, не идет тебе. |
You'll begin to know your true measurements and dress your mind accordingly." | Ты узнаешь свою истинную меру и по ней будешь подбирать одежду своему уму. |
Then, all of a sudden, I yawned. | И тут вдруг я зевнул во весь рот. |
What a rude bastard, but I couldn't help it! | Грубая скотина, знаю, но что я мог сделать? |
Mr. Antolini just laughed, though. | Но мистер Антолини только рассмеялся. |
"C'mon," he said, and got up. "We'll fix up the couch for you." | - Ладно! - сказал он, вставая, - Давай стелить тебе постель! |