Читаем Нация прозака полностью

За неделю до отъезда в Лондон, на свадьбе, я встретила Барнаби Спринга, выпускника Гарварда, который жил на Слоун-сквер и проматывал свое наследство на всякие авантюры в киноиндустрии. Весь прошлый год он провел на съемках в Кении, или в Мозамбике, или на Борнео, что-то такое. Барнаби родился и вырос в Лондоне, настоящий брит, кроме шуток, мальчик из Итона, который переходил из одной школы-интерната в другую с тех пор, как ему исполнилось семь, а еще пообещал встретить меня в аэропорту, ну и вообще быть в моем распоряжении, когда я приеду. В предвкушении будущей поездки я была в неплохой форме на той свадьбе, так что, уверена, Барнаби понятия не имел, на что подписывался. Возможно, к нему пришли проблески понимания, когда я позвонила ему шесть или семь раз в ночь перед вылетом – я впервые в жизни звонила на другой континент и, видимо, взбудораженная новизной, решила набирать его номер снова и снова – просто чтобы удостовериться, что он будет в аэропорту вовремя или даже немного заранее. Каждый раз я пыталась заново ему объяснить, что мне неловко за свою тревожность и так не хотелось быть навязчивой, просто все дело в том, что в Европу я лечу впервые, и у меня вроде как есть эта жуткая фобия – она началась еще в летних лагерях, где я постоянно скучала по дому – насчет встреч в аэропортах и на автобусных вокзалах. Я пыталась над собой подшучивать – хо-хо-хо, я такая глупышка, – и Барнаби вроде как был не прочь подыграть. Но приблизительно к седьмому моему звонку, когда в Англии было пять утра, мои предотъездные волнения уже не казались Барнаби такими же очаровательными, как в самом начале, и превратились в источник бессонницы и раздражения.

Само собой, перелет в Англию от начала до конца оказался сплошной бессонницей и раздражением. Я глотала одну таблетку тиоридазина за другой, но нервничала так сильно, что не смогла заснуть в самолете. На счастье, как только мы прибыли в Гатвик, где надо было проходить таможню и бог знает что еще, лекарство наконец начало действовать. Пробираясь через аэропорт, я чувствовала, будто бреду по наполненной эфиром пещере с кандалами на ногах. Воздух, все вокруг, сама атмосфера – все казалось таким плавным, все сопротивлялось движению. Я почти заснула в машине Барнаби (конечно, это был Jaguar), но мне показалось, что это будет невежливо, и я изо всех сил старалась не спать и не отвлекаться. Вот тогда я и поняла, какой отчаянной ошибкой было лететь в Лондон: во всем городе у меня не было ни единого друга, мне придется полагаться на добрых незнакомцев со странным акцентом и тратить тонны энергии, чтобы оставаться милой и очаровательной, хотя к тому времени все мои умения сведутся к готовности вырубиться в любой момент. Ну и идиотка! Я еле удерживалась, чтобы не попросить Барнаби прямо сейчас вернуть меня в Гатвик, немедленно посадить на самолет домой, потому что это была ошибка ошибок.

Но потом я вспомнила, что мне не ради чего возвращаться. Ни учебы, ни бойфренда, пара-тройка друзей, которые явно обессилели из-за всей той заботы, что я выкачивала из них в последние месяцы. Так что или Англия, или пропасть. Деваться было некуда.

Мануэль должен был появиться дома только к вечеру, и Барнаби привез меня в свою квартиру, доверху забитую черной кожаной мебелью, со стереосистемой с черными колонками и черным телевизором в обрамлении черного забора из полок. Не знаю, чего я ожидала, – чего-то архетипически англиканского: громадных диванов, виньеток из сусального золота и узнаваемых деталей в стиле викторианской, и эдвардианской, и якобинской, и елизаветинской эпох. Я представляла себе что-то вроде «Возвращения в Брайдсхед»[323], а на деле попала в пентхаус Микки Рурка из фильма «9 ½ недель»[324]. Рассматривая все эти камеры и видеооборудование, все прибранное и темное, я поймала себя на мысли, что этот парень больше похож на порнографа-любителя, чем на английского джентльмена. Или и то и другое сразу. В конце концов, прирожденные британские аристократы, вся эта толпа Алистеров Кроули, что курят опиум, принимают настойку опия и трахают своих братьев и сестер, – они всегда порождали этакое неприятное инцестуальное ощущение. Мне подумалось, что Барнаби наверняка из тех, кто носит плавки-бикини вместо боксеров. Может даже, с леопардовым принтом. И меня как-то напрягало, что он такой худой и странно пахнет, – и, господи Иисусе, вся эта черная кожа.

Когда до меня наконец дошло, как сильно я устала, я спросила Барнаби: ничего, если я немножко посплю? Я зашла в спальню и увидела черную кожаную кровать. «Святые угодники, – подумала я. – Я-то что здесь делаю?»

Когда я проснулась, Барнаби предложил мне апельсинового сока, и пока я сидела на диване, пытаясь не заснуть вопреки тройной дозе тиоридазина – и, поверьте, меня очень тянуло закинуться еще, – он сел рядом, повернул к себе мое лицо и вроде как поцеловал. Точнее, затолкнул свой язык в мое горло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Женский голос

Нация прозака
Нация прозака

Это поколение молилось на Курта Кобейна, Сюзанну Кейсен и Сида Вишеса. Отвергнутая обществом, непонятая современниками молодежь искала свое место в мире в перерывах между нервными срывами, попытками самоубийства и употреблением запрещенных препаратов. Мрачная фантасмагория нестабильности и манящий флер депрессии – все, с чем ассоциируются взвинченные 1980-е. «Нация прозака» – это коллективный крик о помощи, вложенный в уста самой Элизабет Вуртцель, жертвы и голоса той странной эпохи.ДОЛГОЖДАННОЕ ИЗДАНИЕ ЛЕГЕНДАРНОГО АВТОФИКШЕНА!«Нация прозака» – культовые мемуары американской писательницы Элизабет Вуртцель, названной «голосом поколения Х». Роман стал не только национальным бестселлером, но и целым культурным феноменом, описывающим жизнь молодежи в 1980-е годы. Здесь поднимаются остросоциальные темы: ВИЧ, употребление алкоголя и наркотиков, ментальные расстройства, беспорядочные половые связи, нервные срывы. Проблемы молодого поколения описаны с поразительной откровенностью и эмоциональной уязвимостью, которые берут за душу любого, прочитавшего хотя бы несколько строк из этой книги.Перевод Ольги Брейнингер полностью передает атмосферу книги, только усиливая ее неприкрытую искренность.

Элизабет Вуртцель

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература
Школа хороших матерей
Школа хороших матерей

Антиутопия, затрагивающая тему материнства, феминизма и положения женщины в современном обществе. «Рассказ служанки» + «Игра в кальмара».Только государство решит — хорошая ты мать или нет!Фрида очень старается быть хорошей матерью. Но она не оправдывает надежд родителей и не может убедить мужа бросить любовницу. Вдобавок ко всему она не сумела построить карьеру, и только с дочерью, Гарриет, женщина наконец достигает желаемого счастья. Гарриет — это все, что у нее есть, все, ради чего стоит бороться.«Школа хороших матерей» — роман-антиутопия, где за одну оплошность Фриду приговаривают к участию в государственной программе, направленной на исправление «плохого» материнства. Теперь на кону не только жизнь ребенка, но и ее собственная свобода.«"Школа хороших матерей" напоминает таких писателей, как Маргарет Этвуд и Кадзуо Исигуро, с их пробирающими до мурашек темами слежки, контроля и технологий. Это замечательный, побуждающий к действию роман. Книга кажется одновременно ужасающе невероятной и пророческой». — VOGUE

Джессамин Чан

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Зарубежная фантастика

Похожие книги

Перед бурей
Перед бурей

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло ее продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается вторая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века