Читаем Нация прозака полностью

Вытащив себя из кровати, я хватаюсь за телефон, и надолго. Я начинаю с «я не знаю, как набрать международного оператора», а заканчиваю чуть ли не экспертом. Я оставляю сообщения всем подряд, потому что никого нет дома, и в Америке, там, где я на самом деле должна быть, середина рабочего дня. Наконец мне перезванивает Саманта. Я говорю, что Мануэль едва разговаривает со мной, и, вероятно, я напоминаю ему об их разрыве, и я больше не выдержу в этом Лондоне ни минуты. Она произносит что-то вроде: «Ох, бедняжка». Она говорит: «Как насчет того, чтобы прогуляться и попробовать оценить красоту этого города? А помнишь, ты хотела пойти в Британский музей с книжкой? Может, хоть на драгоценности Короны посмотришь?»

Я не отвечаю, и она обещает поговорить с Мануэлем.

Я звоню маме, говорю, что здесь все ужасно, что с тех пор, как я приехала, идет и идет дождь, и что кроме дождя ничего не происходит. Дождь попадает даже на меня, хотя я еще не выходила из дома. Я не знаю, где купить еды, я ничего не ела с тех пор, как прилетела. Мне кажется, я схожу с ума.

– Возвращайся домой, – говорит она. – Давай попробуем меньше тратиться. Ты пробуешь одно, другое, ничего не помогает, мне это надоело, я устала от того, что где бы ты ни была, ты без конца мне названиваешь со своими проблемами, просто вернись домой.

Она так непреклонна, что, конечно же, я начинаю паниковать и пытаюсь зайти с другой стороны: «Тебе не кажется, что это немного поспешное предложение?»

– Ох, Элли, – говорит она. – Элли, я не знаю, что тебе делать, но я думаю – я не знаю, что и думать. Это сводит меня с ума. Не знаю, попробуй побыть там еще пару дней. Но, в смысле, если тебе совсем плохо, уезжай.

По ту сторону Атлантического океана мама начинает плакать и говорит, что ей больше нечего мне сказать, так почему бы мне не поговорить с доктором Стерлинг. Я пытаюсь дозвониться до доктора Стерлинг, но она словно пропала без вести. За два часа я оставляю ей сообщений двадцать, и каждое все отчаяннее, но она не отвечает.

Когда Мануэль приходит с работы, я все еще хожу по дому во фланелевой пижаме, вся опухшая, с точечками клерасила по всему лицу и, наверное, выгляжу как подросток или вообще как маленькая девочка, которая пытается давить на жалость.

– Элизабет, звонила Саманта, и мы пообщались, – у Мануэля акцент аргентинского джентри. – Скажи мне, чего ты от меня хочешь? Я правда не могу спасти твою душу, поэтому давай выберем что-нибудь максимально близкое к этому.

Мне кажется, что самое время поплакать, чтобы вызвать к себе жалость, но во мне столько тиоридазина, что мои слезные протоки намертво заблокированы. Я вцепилась в диван, лицо сморщенное, голос срывается, как будто я вот-вот заплачу, но слезы не идут. Как будто они навсегда иссякли. «Может быть, – запинаюсь я, – мне лучше уехать домой».

– Саманта сказала, что ты думаешь об этом, – говорит Мануэль. – Но слушай, это же безумие. Ты только приехала. Саманта говорит, что ты впервые в жизни выехала за пределы Штатов, ну и раз уж ты здесь застряла – если ты так видишь ситуацию, – могла бы хоть немного познакомиться с этой страной. У нас крутые музеи, театр великолепный, столько всего интересного. И потом, до Парижа или Амстердама можно добраться на поезде или корабле, – и запоздало добавляет: – Как можно уехать из Лондона, даже не посмотрев на драгоценности Короны?

«Господи, – думаю я. – Да что же в этих гребаных драгоценностях Короны такого особенного?»

– Ох, Мануэль, я знаю, что все это выглядит безумно, но…

– Но что?

– Но, видишь ли, я сейчас немного не в себе. Мне жаль, что тебе приходится все это видеть, обычно я не такая.

Кажется, дальше можно сказать что-то вроде: «Я еще себя покажу».

Он говорит, что все понимает, он обещает, что пригласит меня на ужин на этой неделе, а пока может посоветовать познакомиться с его старым другом, который живет тут рядом и мог бы показать мне город. Это крохотное проявление доброты очень трогает меня, настолько, что я почти прихожу в себя. И я думаю, что надо принять душ, переодеться и спуститься в паб поесть. Откапываю в шкафу полотенца, в чемодане шампунь и кондиционер, с нетерпением и восторгом думаю о чудесном весеннем запахе, чуть ли не исхожу слюной от мыслей про пену и мыльные пузыри, карабкаюсь вверх по лестнице до большой ванной Мануэля. Но оказывается, что окна открыты нараспашку, и в ванной стоит сквозняк, и это просто ужасно. В Лондоне редко ставят душевые кабины, только ванны на любой вкус, но все еще могло быть терпимо, вот только у меня слишком длинные волосы, чтобы пытаться вымыть голову под краном. Балансировать с трубкой от душа в одной руке и лужей шампуня в другой слишком сложно, настолько сложно, что я начинаю плакать, и плачу, и плачу, и все потому, что не могу промыть волосы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Женский голос

Нация прозака
Нация прозака

Это поколение молилось на Курта Кобейна, Сюзанну Кейсен и Сида Вишеса. Отвергнутая обществом, непонятая современниками молодежь искала свое место в мире в перерывах между нервными срывами, попытками самоубийства и употреблением запрещенных препаратов. Мрачная фантасмагория нестабильности и манящий флер депрессии – все, с чем ассоциируются взвинченные 1980-е. «Нация прозака» – это коллективный крик о помощи, вложенный в уста самой Элизабет Вуртцель, жертвы и голоса той странной эпохи.ДОЛГОЖДАННОЕ ИЗДАНИЕ ЛЕГЕНДАРНОГО АВТОФИКШЕНА!«Нация прозака» – культовые мемуары американской писательницы Элизабет Вуртцель, названной «голосом поколения Х». Роман стал не только национальным бестселлером, но и целым культурным феноменом, описывающим жизнь молодежи в 1980-е годы. Здесь поднимаются остросоциальные темы: ВИЧ, употребление алкоголя и наркотиков, ментальные расстройства, беспорядочные половые связи, нервные срывы. Проблемы молодого поколения описаны с поразительной откровенностью и эмоциональной уязвимостью, которые берут за душу любого, прочитавшего хотя бы несколько строк из этой книги.Перевод Ольги Брейнингер полностью передает атмосферу книги, только усиливая ее неприкрытую искренность.

Элизабет Вуртцель

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература
Школа хороших матерей
Школа хороших матерей

Антиутопия, затрагивающая тему материнства, феминизма и положения женщины в современном обществе. «Рассказ служанки» + «Игра в кальмара».Только государство решит — хорошая ты мать или нет!Фрида очень старается быть хорошей матерью. Но она не оправдывает надежд родителей и не может убедить мужа бросить любовницу. Вдобавок ко всему она не сумела построить карьеру, и только с дочерью, Гарриет, женщина наконец достигает желаемого счастья. Гарриет — это все, что у нее есть, все, ради чего стоит бороться.«Школа хороших матерей» — роман-антиутопия, где за одну оплошность Фриду приговаривают к участию в государственной программе, направленной на исправление «плохого» материнства. Теперь на кону не только жизнь ребенка, но и ее собственная свобода.«"Школа хороших матерей" напоминает таких писателей, как Маргарет Этвуд и Кадзуо Исигуро, с их пробирающими до мурашек темами слежки, контроля и технологий. Это замечательный, побуждающий к действию роман. Книга кажется одновременно ужасающе невероятной и пророческой». — VOGUE

Джессамин Чан

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Зарубежная фантастика

Похожие книги

Перед бурей
Перед бурей

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло ее продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается вторая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века