Читаем Не считая собаки полностью

То есть подробностей можно не ждать.

— А еще ты хотела выяснить у Уордер, какой вышел сдвиг на той твоей переброске, — напомнил я.

— Да, я спросила. Девять минут.

Девять минут.

— А майские и августовские?

— По-разному. В среднем минут шестнадцать. Вполне соотносится с предыдущими перебросками в викторианскую эпоху.

Впереди показался Мачингс-Энд. Я вытащил часы.

— К чаю успеваем, так что вопросов возникнуть не должно. Но если все же возникнут, мы плавали в Стритли расклеить объявления о ярмарке.

Я натянул еще сырой блейзер, Верити поправила прическу и надела шляпку.

Шестнадцать минут. А на той переброске, когда она спасала Принцессу, — девять. То есть даже при средней величине сдвига Верити имела все шансы не увидеть, как топят кошку, и упустить возможность устроить диссонанс. Девять минут — совсем небольшой сдвиг. Что стоило сети увеличить его до средних параметров? Или захлопнуться, не допустив диссонанса вовсе? И почему она захлопнулась в Ковентри, не выпуская Каррадерса?

До причала оставалось несколько сотен метров.

— Если повезет, никто и вовсе не узнает, что мы были на реке, — начал я, подгребая к берегу.

— Везение, похоже, кончилось, — вздохнула Верити.

Я повернулся. По берегу, маша нам, бежали Тосси с Теренсом.

— О, кузина, вы нипочем не догадаетесь, какие у нас новости! — воскликнула Тосси. — Мы с мистером Сент-Трейвисом помолвлены!

Глава шестнадцатая

Правил никаких нет, а если и есть — они не соблюдаются. Просто невероятно, до чего трудно вести игру, когда все вокруг живое.

«Алиса в Стране чудес»

Вероятность дождя — Еще лебедь — Что покупают на барахолках — Номера три, семь, тринадцать, четырнадцать и двадцать восемь — Мне предсказывают будущее — Впечатление бывает обманчивым — Я отправляюсь на Ту Сторону — Сражение при Ватерлоо — О важности чистописания — Судьбоносный день — Число пятнадцать — План — Непредвиденный визит

— Ты не виноват, — доказывала Верити на следующее утро. Мы раскладывали товар на барахольном прилавке, впервые улучив минуту для разговора после того «ошеломляющего», по версии миссис Меринг, известия. — Это все из-за меня. — Верити выставила фарфоровый голландский башмак с нарисованной на нем бело-голубой мельницей. — Не надо было соглашаться на столько перебросок.

— Ты трудилась для пользы дела, искала зацепки, — возразил я, разворачивая яйцеварку. — Это я оставил Тосси с Теренсом без присмотра. И подал идею. Ты же его слышала вчера. Он подождал бы с предложением, не напугай я его своими «время быстротечно» и «упущенного не вернешь».

— Ты действовал по моей указке, — вздохнула она, раскрывая японский веер. — «Поворачивай „Титаник“, Нед, ничего не случится, мы обойдем айсберг»…

— Все еще возитесь? — раздался над ухом голос миссис Меринг, и мы дружно вздрогнули. — Пора бы уже открывать.

— Сейчас закончим, — пообещала Верити, выставляя супницу в форме салатного кочана.

Миссис Меринг озабоченно посмотрела на затянутое тучами небо.

— Ах, мистер Генри, дождя ведь не будет, верно?

Разумеется, будет. Удача от нас отвернулась.

— Нет, — ответил я, разворачивая гравюру с Паоло и Франческой — еще одни страдальцы.

— И то хорошо, — сказала миссис Меринг, обмахивая от пыли бюст принца Альберта. — О, а вот и мистер Сент-Трейвис. Я должна поговорить с ним о катании на пони.

Я с интересом посмотрел вслед хозяйке, нацелившейся на Теренса. На ней было синее праздничное платье со всеми полагающимися викторианскому наряду буфами, рюшами, розетками и кружевными вставками, однако поверх него она набросила летящую мантию в красно-желто-фиолетовую полоску, а лоб ее перехватывала широкая бархатная лента с большим страусиным пером.

— Она сегодня гадалка, — объяснила Верити, выкладывая швейные ножницы в форме цапли. — И когда она будет мне гадать, я намерена спросить, где епископский пенек.

— Вполне может быть где-то здесь. — Я поискал, куда приткнуть банджо вдовы Уоллис. — Среди этого барахла ему самое место.

Верити посмотрела на пеструю мешанину вещей на прилавке.

— Да, барахолка в чистом виде, — протянула она, добавляя в общую кучу чашку для усачей[41].

Я окинул кучу-малу критическим взглядом.

— Чего-то все же не хватает. — Утащив с прилавка Тосси перочистку, я воткнул ее между пресс-папье и набором оловянных солдатиков. — Вот! Теперь все в порядке.

— Если не считать помолвки Теренса с Тосси, — возразила Верити. — И как только я могла поверить, что она действительно пробудет у Каттисборнов до вечера?

— Вопрос не в том, по чьему недосмотру состоялась помолвка, а в том, как теперь быть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Оксфордский цикл

Похожие книги