Читаем Не теряйте отчаянья. Новая книга. Стихи 2014–2015 гг. полностью

На колесике шпоры ковбойской     цветок, прицепившийся к зубчику,а когда сам ковбой исполняет стихи,          по Неваде разносится гром.Ну чего ему надо,     почти голливудскому парню,               везунчику,почему он бумагу копытит     почти не объезженным диким пером?Потому что все лучшее в нас –          это дикое и необъезженное,когда, словно скакун,     может собственный сбросить мотив,и сидит на коне     за спиною ковбоя поэзия,в спину груди ввинтив          и руками его обхватив.Раскаленный песок,     и горят от испарины лошади поры,и москиты вальсируют в бархатных гротах                    ноздрей,когда пеной с боков лошадиных                    ошпарены шпорыи ковбою так хочется снова стихи почитать                         поскорей.У девчонок из дома веселого смыты сейчас                         макияжи,это слезы, светясь,               по щекам на концерте стекли.Вот невесты Невады,     застенчиво выставленные не для продажи,и смертельно хотят за ковбоев,               которые все-таки пишут стихи.24 февраля 2015

Контрольная

За Пушкина как-то обиделась наша                    учительница –                              СусаннаИосифовна:          «„Капитанская дочка“ сусальна,как ты написал в своей буйной контрольной,                    неистовый Женя,не чувствуя силы такого жестокого                         выраженья?!!Но это была совершенно другая эпоха,когда не считались слезливостью слезы     и люди не прятали горького вздоха,да и анекдоты еще не бывали настолько                                   циничныи даже дуэли, хотя и кончались убийствами,                         были сценичны…»Я ей возразил,          и в настырности был я не слабенький:«Но этот Гринев –     с Пугачевым его не сравнить –               слишком сладенький…Конечно, он был и бродяга и вор,                         а несынуленька маменькин,     видя бессмертье и в черном вороне…»Вздохнула Сусанна Иосифовна          раз десятый               по несовременному снова,как будто была мной обиженной мамой Гринева:«По-моему, Женя, ты переначитан для вашего               класса…А я вот Гринева люблю.          И прости, но с тобой не согласна.Наивен он был по сегодняшним меркам,                         конечно.Но верен он был и присяге, и даже еще               не надеванному колечку.И не побоялся не поцеловать пугачевскую рукуИ выдержал, не потеряв своей чести,               с любимой разлуку…Ты рвешься в поэты? Случается, их убивают.Великих поэтов из швабриных не бывает».25 февраля 2015

Марку Розовскому

Мы вырастали в разгромах, разносах,да вот успели успеть.Боже, как хочется с Марком Розовскимснова в обнимку спеть.Мы растеряли друг друга. Как жалкодружбы всех наций живой.Помню я польские польта вповалкус русскими на Моховой.Венгры и чехи, что нам помешало,в братстве себя воспитав,ставить на сцене земного шара,только без танков, – спектакль?Чистой, беззлобной была наша смелость –просто веселая злость.Пусть не сбылось все, чего нам хотелось,все-таки что-то сбылось.1960–2015

«Я как-то был с красавицей-полячкой…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечные книги

Просвечивающие предметы (сборник)
Просвечивающие предметы (сборник)

В книгу включены два англоязычных романа русско-американского писателя Владимира Набокова, объединенные темой литературного творчества и двойственным, обманчиво-ускользающим устройством авторской художественной Вселенной. В «Истинной жизни Себастьяна Найта» (1941) рассказчик, поименованный инициалом В., в попытках сочинить биографию своего сводного брата, покойного писателя, попадает в Зазеркалье художественного вымысла, заставляющее усомниться и в личности биографа, и в смерти заглавного героя. В романе «Просвечивающие предметы» (1972) герой-повествователь, сотрудник издательской фирмы Хью Персон, обладающий способностью «проницать» прошлое, оказывается действующим лицом произведений некоего писателя R. (пародийного двойника Владимира Набокова), корректором которых он является. Оба романа представлены в переводах, впервые увидевших свет в 1991 году и существенно переработанных для настоящего издания.

Владимир Владимирович Набоков

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века
Стихи
Стихи

В настоящем издании представлено наиболее полное собрание стихов Владимира Набокова. Отбор был сделан самим автором, однако увидеть книгу в печати он не успел. Сборник вышел в 1979 году в американском издательстве «Ардис» с лаконичным авторским названием – «Стихи»; в предисловии, также включенном в наше издание, Вера Набокова определила главную тему набоковского творчества: «Я говорю о потусторонности, как он сам ее называл…», той тайне, «которую он носит в душе и выдать которую не должен и не может».И хотя цель искусства, как считал Набоков, лежит «в местах возвышенных и необитаемых, а отнюдь не в густонаселенной области душевных излияний», в стихах он не прячет чувств за карнавальными масками своих героев. «Читайте же стихи Набокова, – писал Андрей Битов, – если вам непременно надо знать, кто был этот человек. "Он исповедался в стихах своих довольно…" Вы увидите Набокова и плачущим, и молящимся».

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия