Читаем Неаполитанские хроники полностью

Пленников привели в quartieri,[11] а затем, переписав их имена, тотчас же препроводили в часовню, куда были вызваны священник и монах-капуцин.

И тогда они поняли, что все для них кончилось, а точнее, скоро закончится.

В часовне они оставались часа два. Все исповедались и получили отпущение грехов.

Когда за пленниками пришли, некоторые из них еще были на коленях, но они тут же встали. Борхес взял слово и от имени всех своих товарищей заявил:

— Мы готовы.

Их препроводили к месту казни.

Придя туда, где ему предстояло умереть, Борхес попросил разрешения обнять своих соратников-испанцев.

Из восемнадцати пленных разбойников двенадцать были испанцами, остальные — калабрийцами.

И тогда на звучном языке страны, которую они покинули, на том языке, какой они слышали в последний раз, Борхес обратился к ним со словами:

— Наш час настал, так умрем храбрецами!

Девять пленников выстроились в один ряд, среди них был и Борхес.

Он затянул испанскую песню, своего рода литанию, на которую хором откликнулись его товарищи.

Закончив петь, Борхес снял с шеи скапулярий, поцеловал его и зажал в ладони.

После чего, повернувшись к берсальерам, произнес:

— Огонь!

Раздался залп, и девять разбойников рухнули мертвыми. Все они были испанцами. Затем настала очередь остальных.

Один из оставшихся испанцев громким голосом произнес:

— Прошу прощения у Бога и у людей за то зло, какое, быть может, я совершил!

Калабрийцы со всей силы били себя в грудь.

Раздался второй залп, и все эти люди рухнули мертвыми рядом с первыми девятью.

* * *

С ближайшей почтой вы получите продолжение нашего рассказа. Испанский консул был настолько любезен, что пообещал снабдить меня биографией Борхеса; кроме того, я постараюсь добыть несколько страниц из его дневника.

<p>III</p>

Дорогие читатели!

Вот обещанные мною подробности биографии Борхеса, которые передал мне испанский консул.

«Дон Хосе Борхес родился в 1813 году в селении под названием Верне, расположенном в устье реки Сегре, вблизи Аленторнского моста.

Его отец, в 1823 году командир партизан-роялистов, был одним из тех, кто первым выступил на стороне дон Карлоса, когда после смерти короля Фердинанда VII княжество Каталония подняло клич восстания. Выступив в поход, он взял с собой двух своих сыновей, Хосе и Антонио, последовавших за ним в качестве рядовых солдат. Тот и другой выказывали огромный пыл, несокрушимую твердость взглядов и непоколебимую личную храбрость. Хосе отличался особой тягой к знаниям; те немногие часы покоя, какие оставляла ему полная опасностей жизнь, он посвящал чтению трудов по тактике и военной истории.

Когда его отец был взят в плен вблизи города Виланова-де-Мейя полковником Нъюбо, а затем расстрелян в Сервере, Хосе получил командование над батальоном, сформированным его отцом, — то ли потому, что бойцы хотели смягчить ему боль утраты, которую понесла его семья, то ли потому, что они действительно распознали в нем выдающегося человека.

К тому моменту, когда граф д’Эспанья прибыл в Каталонию, чтобы встать во главе карлистов, Борхес занимал должность заместителя командира бригады. Граф, полный решимости покровительствовать молодым офицерам, отличавшимся своими воинскими дарованиями, благоволил Борхесу и, когда война, длившаяся семь лет, закончилась, произвел его в чин полковника, хотя, следует сказать, Борхес получил этот чин, лишь пройдя все ступени военной иерархии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза