Читаем Неделя полностью

час пройдёт коронация. Возрадуйтесь — девушка выпорхнула на крыльцо и потянула меня следом — далеко не каждому разрешено присутствовать.

— Мне, стало быть, доверяют?

— Я бы скорее считала, что в вас не видят угрозы. Вы не сможете нанести организации собого вреда, если только не пронесли пистолет.

— Меня досмотрели на входе.

— Ну вот — мы стояли на освещённом заходящим солнцем крыльце — Майкл ждёт вас в беседке. Идите по дорожке, не заблудитесь.


Кроме Майкла под деревянной крышей сидели ещё двое. Проходящий мимо принц с бокалом вина коротко ему кивнул, тот ответил таким же кивком. Принц, удовлетворившись, присоединился к разговору какой-то компании на развилке дорожек, а я, медленным шагам приближаясь к беседке, вслушивался в идущие оттуда слова.

–..у тебя есть родственник из фуражек, так? Вот и обратись к нему, скажи, что от организации — Майкл развернулся ко второму — а на тебе сегодня поставки, так что не сильно набирайся.

— Почему лично я?

— Это очень важно. Мы дали охотникам слово, Пол. Мы его сдержим. Они получат всё до бутылки.

— Это ты дал слово, Майк. Я до сих пор не понимаю, зачем.

— Поймешь. Да, на тебе ещё объяснить принцу наше дело. За несколько дней он должен занять место Фрэнка.

— Ладно, мы можем идти?

— Да, развлекайтесь. Пол, как только солнце заходит, бери фургон. Том, я надеюсь на благоразумие твоего копа. Свободны.

Оба молча встали и, протиснувшись между диванчиком и низким столиком, направились к гостям. Я немного ускорил шаг.

— Здравствуй, Майкл.

— Привет снова — он указал рукой на место напротив — присаживайся, поболтаем.

Я послушно опустился на диван.

— Ты хочешь говорить здесь?

— Почему бы и нет, чужих людей рядом не наблюдаю. Итак — он достал и выложил на стол ручку и блокнот — как скоро ты сможешь составить список подозреваемых?

— Полагаю, уже сегодня. Искать нужно по мотивам, а не следам, если ты, конечно, хочешь получить заказчика, а не исполнителя. Я успел разузнать, кем был Фрэнк Хоукс и чем он занимался в последние годы. Уверен, в таком бизнесе серьезная конкуренция, разве не так?

Он задумчиво каиал ручку по столу.

— Не всё так просто, к сожалению. Чтобы не допустить такого рода конкуренции, организации делят между собой территорию города. Будь ты прав, у нас бы уже забрали несколько предприятий, но никто за эти дни и не подумал в эту сторону. Я сам хотел бы назвать это политическим убийством, но для того, чтоьы намекнуть, достаточно прирезать мелкую сошку. И не так жестоко.

— У кого-то могло быть желание запугать вас?

Майкл задумался.

— Мы хорошо подросли за время сухого закона. Сейчас под контролем, считай, весь Джерси Сити. Вряд ли кто-то отсюда осмелился бы на такое.

— А Нью-Йорк?

— Не знаю.

— Ты сказал, вы сильно выросли. Кто-то из Нью-Йорка мог сожжением лидера заживл показать вам, что не такие вы уж и сильные?

— Это не демонстрация — Майкл покачал головой — демонстрируя силу, убийцы не делали бы всё так скрытно. Может, оставили бы записку какую. Но ничего.

— Тогда это предостережение. От кого-то из агломерации, кому сейчас война нужна менее всего. Есть в Нью-Йорке организации, такие как ваша, у которых всё не слава богу?

— Понятия не имею — он, вздохнув, убрал блокнот и ручку в карман — разберешься?

Я пожал плечами.

— Дай мне время. Завтра я этим займусь, вечером зайду в ночное небо, расскажу, что узнал.

Он кивнул, мы кое-как вышли из беседки и направились к гостям. Дорогу перегородил принц со стаканом бренди. За ним девушка в черном жилете несла поднос ещё с несколькими стаканами. Принц вопросительно глянул на нас, Майкл взял один с подноса, я не стал. Девушка, поклонившись, молча вернулась к гуляющим.

— Как продвигается, господа? — он с видимым удовольствием отхлебнул немного. Я даже пожалел, что отказался.

— Не слишком быстрыми темпами, но мы их ищем. И мы их найдём.

У принца чуть заметно дернулось веко на левом глазу.

— Майкл, я даю тебе неделю. Неделю, слышишь? Ты работал с моим отцом, и я ценю это, правда. Но если ты окажешься бесполезным, я поставлю на твоё место своего человека,

которого я знаю как себя. Исключительно из уважения к тебе я пока этого не делаю.

— Думаешь, так просто искать убийцу, когда копы молчат и даже не дают осмотреть труп?

Майкл перестал улыбаться.

— У тебя неделя. Не справишься, и ты в пролёте. Замечательный бренди, кстати. Честь имею.

Он развернулся и зашагал к столу, очевидно, собираясь начать церемонию. Майкл устало вздохнул и снова улыбнулся.

— Сроки ты слышал. Похоже, на сей раз мне не спихнуть всю работу на кого-то другого.

— Вот как ты обычно делаешь?

Майкл оставил вопрос без ответа.

— Вот что мы сделаем, Эд… Эдвард же, правильно? Вот. Мы с тобой с утра возьмём машину и поедем в агломерацию. Я сброшу тебя на Манхэттене, а сам поеду в портовые недра Бруклина. Вечером делимся информацией и догадками.


***

Ночь, звёзды, ветер. В тарелках на столе остатки еды, на тумбах в саду недопитые бокалы. Машин у ворот уже меньше — некоторые гости разъехались, кто-то уснул в гостевом доме на другом конце сада, кто-то задремал в беседке. Пахло осенней свежестью.

— Думаешь о поступке Джастина?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Коза и семеро волчат
Коза и семеро волчат

Даже у самого отважного храбреца есть свой страх. Даше Васильевой позвонила ее одноклассница Галя Бокова и попросила срочно приехать. Она явно была в панике. Галина рассказала, что пошла в гардеробный домик своей усадьбы, чтобы собрать ненужные вещи для неимущих. И там на полу обнаружила труп Эдуарда, племянника ее мужа Никиты. Пока подруги обсуждали случившееся, появился Эдик – живой и невредимый. А вскоре Галя снова позвала Дарью к себе в поместье, чтобы показать… тело Эдика, которого она нашла мертвым уже в собственной спальне. Но когда они вошли в комнату, там никого не было, а все стены были забрызганы кровью. Дамы в ужасе убежали. Даша позвала на подмогу эксперта Леню. И что вы думаете? Правильно, в покоях не оказалось ни следа крови! Ну это уже слишком! Васильева никому не позволит водить себя за нос, и непременно разберется, что происходит в заколдованном особняке Боковых.

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы
Гнездо перелетного сфинкса
Гнездо перелетного сфинкса

Так и хочется воскликнуть: «Господи, избавь меня от родственников, а с врагами я как-нибудь сам разберусь!» Никогда еще Ивану Подушкину не приходилось выступать в роли специалиста по интерьеру. Но такая конспирация была оправданна. Писатель Константин Амаретти, пригласивший сыщика к себе в поместье, не хотел, чтобы его маман и младший братец узнали, кто Подушкин на самом деле и с какой целью здесь появился.А причина визита была веской: с недавних пор Амаретти стал получать анонимные письма с угрозами, и у него были все основания полагать, что автором этих «творений» был кто-то из его родственничков. Но вскоре частному детективу пришлось заняться расследованием куда более серьезного преступления! Во время его беседы с Константином из библиотеки раздался дикий вопль. Сбежавшиеся домочадцы и Подушкин обнаружили там тело несчастной экономки Инессы со странно вывернутой головой. Но более всего Ивана потрясла реакция хозяина поместья. Тот почему-то категорически отказался вызывать полицию…

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы